亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        俄漢對(duì)說(shuō)話時(shí)刻定位性差異

        字號(hào):

        俄漢語(yǔ)中存在對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的實(shí)際定位和非實(shí)際定位這對(duì)時(shí)間關(guān)系,但是它們的特點(diǎn)不同,尤其在對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的非實(shí)際定位上表現(xiàn)得更為明顯。
            俄語(yǔ)在對(duì)說(shuō)話時(shí)刻非實(shí)際定位的情境中,動(dòng)詞一般使用過(guò)去時(shí)形式。俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)者對(duì)這種過(guò)去時(shí)時(shí)間形式的認(rèn)識(shí)不太相同。Ю.С. Маслов(1984:24-25)認(rèn)為這種藝術(shù)描寫中的過(guò)去時(shí)形式可以表示某些不被看作是過(guò)去的事情,是規(guī)定好的、與現(xiàn)在時(shí)刻沒有具體聯(lián)系的“敘事時(shí)間”。這種“敘事時(shí)間”是被描寫人物的現(xiàn)在時(shí),在這個(gè)時(shí)間里作品中的各個(gè)人物行動(dòng)、感覺、思考、互相談話,這個(gè)時(shí)間是他們的時(shí)間。這種“敘事時(shí)間”與我們的現(xiàn)實(shí)時(shí)間之間的關(guān)系并不重要,甚至可以說(shuō)是不存在的。А. В.Бондарко(1990:13)則把俄語(yǔ)說(shuō)話時(shí)刻的實(shí)際定位和非實(shí)際定位看作是絕對(duì)時(shí)間的兩個(gè)分類,他認(rèn)為非實(shí)際情景言語(yǔ)中的過(guò)去時(shí)形式也是絕對(duì)過(guò)去時(shí),是與說(shuō)話時(shí)刻有關(guān)系的。我們贊同А. В.Бондарко的觀點(diǎn)。實(shí)際上這種說(shuō)話時(shí)刻的非實(shí)際定位不是與說(shuō)話時(shí)刻沒有任何聯(lián)系的,至少在敘事的最初階段,說(shuō)話者(作者)對(duì)要敘述的情景有一個(gè)定位,這個(gè)定位是以與說(shuō)話時(shí)刻為參照點(diǎn)的,動(dòng)詞的過(guò)去時(shí)形式具有表示過(guò)去時(shí)間的意義。這也反映了第一種時(shí)間認(rèn)知方式在俄語(yǔ)占的重要位置。在漢語(yǔ)的文學(xué)作品中對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的實(shí)際定位和非實(shí)際定位是非常常見的時(shí)間關(guān)系。漢語(yǔ)與俄語(yǔ)不同,非實(shí)際定位可以不以絕對(duì)時(shí)間為基礎(chǔ),動(dòng)詞的形式不能表達(dá)描寫的事件與說(shuō)話時(shí)刻的關(guān)系。試比較:
            (1)Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт, иностранец покосился на них, остановился и вдруг уселся на последней скамейке, в двух шагах от приятелей.(М.Булгаков)一個(gè)外國(guó)人從編輯和詩(shī)人坐的長(zhǎng)凳旁走過(guò),瞟了他們一眼,停了下來(lái),突然坐到了離他們兩步遠(yuǎn)的最邊上的長(zhǎng)凳上。
            (2)田家輝有四個(gè)兒子,三個(gè)閨女。大兒子田運(yùn)起,現(xiàn)年三十歲,二十歲時(shí)從縣立中學(xué)考入清華大學(xué),畢業(yè)后留在北平工作,并跟本班的一位女同學(xué)結(jié)婚,生有一子,已經(jīng)三歲了……二兒子田運(yùn)順,現(xiàn)年二十六歲,人老實(shí),不愛說(shuō)話…… (賈興安)У Тянь Цзяхуая было четыре сына, три дочери. Старшему сыну, Тянь Юньци, в тот год было 30 лет. В 20 лет поступил в университет Цин Хуа из Уездной школы. По окончании университета был оставлен в Пекине, и женился на однокурснице. Сыну было уже три года... Второму сыну, Тяню Юньшуню, в тот год было 26 лет. Он был честным и молчаливым...
            這兩個(gè)描述性的句子中,俄語(yǔ)動(dòng)詞都是使用過(guò)去時(shí)的形式,使人感到事件發(fā)生的時(shí)間在說(shuō)話時(shí)刻之前,不用專門的指示詞就可以對(duì)事件的時(shí)間有一個(gè)初步的定位。但是漢語(yǔ)的動(dòng)詞形式卻很難讓人對(duì)事件時(shí)間做出一個(gè)初步的判斷。特別是例句(2),這是從小說(shuō)中選取的一段,在這段文字里出現(xiàn)了表示時(shí)間定位的詞語(yǔ)“現(xiàn)年”,“如今”,看來(lái)似乎是與說(shuō)話時(shí)刻有關(guān)系。實(shí)際上這段有一個(gè)小標(biāo)題“1941年”,也就是說(shuō),這一段中的“現(xiàn)在”不是說(shuō)話時(shí)刻,而是“1941年”。這段中的行為、動(dòng)作是以1941年為參照點(diǎn)定位的。說(shuō)話者(作者)似乎回到了1941年,站在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上講述發(fā)生的事件。這是第二種時(shí)間認(rèn)知方式的體現(xiàn)。
            因此我們認(rèn)為,由于時(shí)間認(rèn)知方式的不同,對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的實(shí)際定位和非實(shí)際定位這對(duì)時(shí)間關(guān)系在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中表現(xiàn)不同。俄語(yǔ)中第一種時(shí)間認(rèn)知方式占主導(dǎo)地位,因此對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的非實(shí)際定位也建立在絕對(duì)時(shí)間基礎(chǔ)上。而漢語(yǔ)中第二種時(shí)間認(rèn)知方式占主導(dǎo)地位,對(duì)說(shuō)話時(shí)刻的非實(shí)際定位是建立在相對(duì)時(shí)間基礎(chǔ)上的,因此說(shuō)話時(shí)刻可以不出現(xiàn)。
            4 時(shí)間認(rèn)知方式與時(shí)間的確定性
            時(shí)間的確定性是根據(jù)時(shí)范疇表達(dá)手段表示的時(shí)間是否確定,把時(shí)間關(guān)系分為確定時(shí)間定位(表達(dá)的時(shí)間是確定的、準(zhǔn)確的)和不確定時(shí)間定位(表達(dá)的時(shí)間是不確定、不準(zhǔn)確的)。行為時(shí)間與說(shuō)話時(shí)刻遠(yuǎn)近程度是表示時(shí)間確定和不確定定位的一個(gè)特殊變體(А. В. Бондарко 1990:19)。
            俄語(yǔ)的時(shí)間形式系統(tǒng)在整體上表示概括的時(shí)間指示,不能表示時(shí)間確定和不確定的特征,也不能表示行為時(shí)間對(duì)語(yǔ)言時(shí)刻距離的遠(yuǎn)近程度。俄語(yǔ)中有一些動(dòng)詞可以表示在說(shuō)話時(shí)刻之前很久的行為,如:говаривал, едал, езжал, живал, знавал, писывал等,但是這些動(dòng)詞現(xiàn)在很少使用,它們的詞匯意義受到限制,并且有修辭色彩。因此通常由一些狀語(yǔ)(давно, много лет тому назад, через много лет等)表示行為在時(shí)間軸上的確定或不確定。確定時(shí)間定位和不確定時(shí)間定位在俄語(yǔ)中不是主要的時(shí)范疇類型,沒有專門的表達(dá)手段。
            漢語(yǔ)中則存在表達(dá)行為時(shí)間相對(duì)說(shuō)話時(shí)刻距離的遠(yuǎn)近程度的專門手段。時(shí)態(tài)助詞“了”、“過(guò)”、“來(lái)著”和時(shí)間副詞“已經(jīng)”、“曾經(jīng)”、“就”、“才”的基本語(yǔ)義特征都與說(shuō)話時(shí)刻的遠(yuǎn)近程度有關(guān)。
            呂叔湘(1980)指出 “了”表示說(shuō)話時(shí)刻不久前的事實(shí),“過(guò)”通常表示說(shuō)話時(shí)刻很久之前的事實(shí)?!耙呀?jīng)”表示動(dòng)作或變化在最近的過(guò)去實(shí)現(xiàn)或完成,“曾經(jīng)”表示較遠(yuǎn)的過(guò)去發(fā)生過(guò)某動(dòng)作或存在過(guò)某過(guò)程?!熬汀北硎臼聦?shí)在說(shuō)話時(shí)刻之后很短時(shí)間以內(nèi)即將發(fā)生,“才”表示事實(shí)在說(shuō)話時(shí)刻不久前發(fā)生。“來(lái)著”表示在說(shuō)話時(shí)刻之前不久的事實(shí)。在句中沒有其他時(shí)間指示詞時(shí),行為的時(shí)間定位就是由這些詞表示的。例如:
            (1)這本小說(shuō)我看過(guò)。(很久以前的事實(shí))Этот роман я читал.
            (2)他寫了三封信。(不久前的事實(shí))Он написал три письма.
            (3)你問我到哪里去了?我給媽媽送雨傘來(lái)著。(不久前的事實(shí))Спрашиваешь, куда я ходил? Я носил маме зонтик.
            (4)他就走。(馬上要發(fā)生的事實(shí))Сейчас он уходит.
            (5)他才走。(剛發(fā)生的事實(shí))Он только что ушёл.
            對(duì)照俄漢語(yǔ)的表達(dá)方式,我們可以發(fā)現(xiàn),俄語(yǔ)幾個(gè)句子中的動(dòng)詞形式不能表達(dá)漢語(yǔ)時(shí)態(tài)助詞和時(shí)間副詞具有的細(xì)微的時(shí)間遠(yuǎn)近的意義。因此,漢語(yǔ)中除了相對(duì)時(shí)間關(guān)系外,表達(dá)行為時(shí)間相對(duì)說(shuō)話時(shí)刻距離的遠(yuǎn)近程度也是漢語(yǔ)中的一個(gè)重要的時(shí)范疇特征。我們認(rèn)為這也與時(shí)間的認(rèn)知方式有關(guān)。俄語(yǔ)是第一種時(shí)間認(rèn)知方式為主,因此在觀察點(diǎn)固定的情況下,更注重對(duì)事實(shí)過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)的時(shí)間定位。漢語(yǔ)是以第二種時(shí)間認(rèn)知方式為主,觀察點(diǎn)不固定,因而更重視對(duì)事實(shí)遠(yuǎn)近的時(shí)間定位。
            由上述的對(duì)比分析我們可以得出這樣的認(rèn)識(shí):俄語(yǔ)是以第一種時(shí)間認(rèn)知方式為主,第二種為輔。漢語(yǔ)是以第二種時(shí)間認(rèn)知方式為主,第一種為輔。俄漢語(yǔ)表現(xiàn)出來(lái)的各種時(shí)范疇特征都是受各自時(shí)間認(rèn)知方式影響的。俄語(yǔ)各種時(shí)間關(guān)系的基礎(chǔ)是絕對(duì)時(shí)間,漢語(yǔ)各種時(shí)間關(guān)系的基礎(chǔ)是相對(duì)時(shí)間。