Beckham set to make Madrid debut in China
貝克漢姆即將開始中國之行
★set to這個(gè)詞組意思之一就是認(rèn)真干起來, 大干起來、 大吃起來 ,另外[主語用復(fù)數(shù)]還有大打出手、大吵其架的意思。he set to work very early every day.他每天很早就開始工作。
★debut,A first public appearance, as of a performer.首次演出演員等的首次在公從面前演出。引申意思是The beginning of a course of action:出臺(tái)一件事的開端:the debut of a new foreign policy.一個(gè)新的外交政策的出臺(tái)。
MADRID (AFP) - Real Madrid's latest superstar acquisition David Beckham could make his debut for the club in China on August 2, the Spanish club revealed.
馬德里(法新社)西班牙俱樂部透露,皇馬超級(jí)新星大衛(wèi).貝克漢姆將于8月2號(hào)追隨皇馬俱樂部前來中國。
★latest,Something that is the most recent or current of its kind: 最近的最新的或新潮的事物。the latest in electronic gadgetry.最新的電器發(fā)明。另外還有習(xí)慣用語at the latest:No later than,最遲。Have it done by Tuesday at the latest.最遲得在星期二完成。
★superstar可以表示兩種人,一種是A widely acclaimed star, as in movies or sports, who has great popular appeal.超級(jí)明星,廣受歡迎具有大眾吸引力的明星,如電影明星或體育明星;另一種是One that is extremely popular or prominent or that is a major attraction.極受歡迎、極為或具有很大吸引力的人。
The nine-times European champions will face a Chinese XI in Beijing before going on to play various fixtures in Japan. Real will arrive in China on July 25 and spend a week training in the provincial capital Kunming.
前往日本參加各個(gè)預(yù)期賽之前,歐洲九連冠皇馬將在北京對(duì)戰(zhàn)中國隊(duì)?;蜀R俱樂部將于7月25日抵達(dá)中國,并在省會(huì)昆明進(jìn)行為期一周的訓(xùn)練。
★fixture在本文中的意思是運(yùn)動(dòng)會(huì)舉行日; (預(yù)先規(guī)定日期的)比賽項(xiàng)目。volley ball fixtures.預(yù)定日期的排球賽
★arrive in,到達(dá)比較大的目的地。另外說一下arrive at,指獲得(結(jié)果);達(dá)到(目的)。to arrive at a decision .達(dá)成決議。
"Real director Emilio Butragueno has just spent several days in Kunming examining first hand the playing surfaces and hotels," Chinese football federation official Zhu was reported as saying on Spanish news agency EFE. "The arrival of Real Madrid is a privilege for Chinese fans. This tour, by the best team in the world, is the result of two years of hard negotiations, which almost collapsed due to the SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome ) epidemic," admitted Zhu.
中國足聯(lián)官員朱先生對(duì)西班牙通訊社EFE發(fā)言時(shí)說,領(lǐng)隊(duì)埃里米奧·布特拉格諾已在昆明度過了一些時(shí)日,直接考察賽場(chǎng)地面及賓館情況。朱先生還說,皇家馬德里隊(duì)的到了是中國球迷特殊的榮幸。這次世界球隊(duì)之旅是兩年艱難談判的結(jié)果,并且差一點(diǎn)因?yàn)榉堑淞餍胁《 ?BR> ★firsthand,Received from the original source:第一手的,直接的從來源處接收到的:firsthand information.第一手資料。
★privilege在文中的意思是特權(quán), 優(yōu)惠, 特殊的榮幸??梢耘e幾個(gè)例子體會(huì)一下它的多種意思:enpy privileges.享受特權(quán);an exclusive privilege.專有特權(quán);grant sb. the privilege of doing sth.賦予某人做某事的特權(quán)。It is a great privilege to know you.認(rèn)識(shí)你是一件難得的事。
★常用詞組due to=Because of.因?yàn)椋琣ccidents due to driving at high speed .由于高速開車而引起的交通事故。
★SARS是Severe Acute Respiratory Syndrome 的縮寫,急性呼吸道綜合癥。
★epidemic的名詞用法有兩層含義,一是An outbreak of a contagious disease that spreads rapidly and widely.流行傳染病的迅速廣泛傳播和蔓延;另一層含義是A rapid spread, growth, or development:迅速的傳播、生長或發(fā)展,an unemployment epidemic.迅速擴(kuò)散的失業(yè)。
According to many polls, Beckham - who announced that he would be formally signing for Real on July 2 - has a higher recognition factor in Japan than basketball legend Micheal Jordan and Real hope his acquisition will give an enormous boost to their merchandising sales.
貝克漢姆宣布他將于7月2日與皇馬俱樂部正式簽約。根據(jù)民意調(diào)查,貝克漢姆在日本的認(rèn)可度高于籃球傳奇人物邁克爾喬丹,皇馬希望貝克漢姆的加入能夠使俱樂部的商業(yè)銷售極大提升。
★poll,民意測(cè)驗(yàn)、民意調(diào)查。
★boost作名詞講時(shí)有A push upward or ahead.推舉力向上或向前的推動(dòng)力的意思,另外也可指An increase,增加:a big boost in salary.一次工資大增加。
★merchandising sales.商業(yè)銷售、商業(yè)推廣。
貝克漢姆即將開始中國之行
★set to這個(gè)詞組意思之一就是認(rèn)真干起來, 大干起來、 大吃起來 ,另外[主語用復(fù)數(shù)]還有大打出手、大吵其架的意思。he set to work very early every day.他每天很早就開始工作。
★debut,A first public appearance, as of a performer.首次演出演員等的首次在公從面前演出。引申意思是The beginning of a course of action:出臺(tái)一件事的開端:the debut of a new foreign policy.一個(gè)新的外交政策的出臺(tái)。
MADRID (AFP) - Real Madrid's latest superstar acquisition David Beckham could make his debut for the club in China on August 2, the Spanish club revealed.
馬德里(法新社)西班牙俱樂部透露,皇馬超級(jí)新星大衛(wèi).貝克漢姆將于8月2號(hào)追隨皇馬俱樂部前來中國。
★latest,Something that is the most recent or current of its kind: 最近的最新的或新潮的事物。the latest in electronic gadgetry.最新的電器發(fā)明。另外還有習(xí)慣用語at the latest:No later than,最遲。Have it done by Tuesday at the latest.最遲得在星期二完成。
★superstar可以表示兩種人,一種是A widely acclaimed star, as in movies or sports, who has great popular appeal.超級(jí)明星,廣受歡迎具有大眾吸引力的明星,如電影明星或體育明星;另一種是One that is extremely popular or prominent or that is a major attraction.極受歡迎、極為或具有很大吸引力的人。
The nine-times European champions will face a Chinese XI in Beijing before going on to play various fixtures in Japan. Real will arrive in China on July 25 and spend a week training in the provincial capital Kunming.
前往日本參加各個(gè)預(yù)期賽之前,歐洲九連冠皇馬將在北京對(duì)戰(zhàn)中國隊(duì)?;蜀R俱樂部將于7月25日抵達(dá)中國,并在省會(huì)昆明進(jìn)行為期一周的訓(xùn)練。
★fixture在本文中的意思是運(yùn)動(dòng)會(huì)舉行日; (預(yù)先規(guī)定日期的)比賽項(xiàng)目。volley ball fixtures.預(yù)定日期的排球賽
★arrive in,到達(dá)比較大的目的地。另外說一下arrive at,指獲得(結(jié)果);達(dá)到(目的)。to arrive at a decision .達(dá)成決議。
"Real director Emilio Butragueno has just spent several days in Kunming examining first hand the playing surfaces and hotels," Chinese football federation official Zhu was reported as saying on Spanish news agency EFE. "The arrival of Real Madrid is a privilege for Chinese fans. This tour, by the best team in the world, is the result of two years of hard negotiations, which almost collapsed due to the SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome ) epidemic," admitted Zhu.
中國足聯(lián)官員朱先生對(duì)西班牙通訊社EFE發(fā)言時(shí)說,領(lǐng)隊(duì)埃里米奧·布特拉格諾已在昆明度過了一些時(shí)日,直接考察賽場(chǎng)地面及賓館情況。朱先生還說,皇家馬德里隊(duì)的到了是中國球迷特殊的榮幸。這次世界球隊(duì)之旅是兩年艱難談判的結(jié)果,并且差一點(diǎn)因?yàn)榉堑淞餍胁《 ?BR> ★firsthand,Received from the original source:第一手的,直接的從來源處接收到的:firsthand information.第一手資料。
★privilege在文中的意思是特權(quán), 優(yōu)惠, 特殊的榮幸??梢耘e幾個(gè)例子體會(huì)一下它的多種意思:enpy privileges.享受特權(quán);an exclusive privilege.專有特權(quán);grant sb. the privilege of doing sth.賦予某人做某事的特權(quán)。It is a great privilege to know you.認(rèn)識(shí)你是一件難得的事。
★常用詞組due to=Because of.因?yàn)椋琣ccidents due to driving at high speed .由于高速開車而引起的交通事故。
★SARS是Severe Acute Respiratory Syndrome 的縮寫,急性呼吸道綜合癥。
★epidemic的名詞用法有兩層含義,一是An outbreak of a contagious disease that spreads rapidly and widely.流行傳染病的迅速廣泛傳播和蔓延;另一層含義是A rapid spread, growth, or development:迅速的傳播、生長或發(fā)展,an unemployment epidemic.迅速擴(kuò)散的失業(yè)。
According to many polls, Beckham - who announced that he would be formally signing for Real on July 2 - has a higher recognition factor in Japan than basketball legend Micheal Jordan and Real hope his acquisition will give an enormous boost to their merchandising sales.
貝克漢姆宣布他將于7月2日與皇馬俱樂部正式簽約。根據(jù)民意調(diào)查,貝克漢姆在日本的認(rèn)可度高于籃球傳奇人物邁克爾喬丹,皇馬希望貝克漢姆的加入能夠使俱樂部的商業(yè)銷售極大提升。
★poll,民意測(cè)驗(yàn)、民意調(diào)查。
★boost作名詞講時(shí)有A push upward or ahead.推舉力向上或向前的推動(dòng)力的意思,另外也可指An increase,增加:a big boost in salary.一次工資大增加。
★merchandising sales.商業(yè)銷售、商業(yè)推廣。