亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        日語(yǔ)閱讀:縁

        字號(hào):

        人と別れるために逢い、死ぬために生きれてくる。
            私の許に十?dāng)?shù)人の少女が波に打ち寄せられる桜貝のように寄ってきっては、巣立っていく。十年いた子も、三ヶ月で帰る人もいる。
            私も一度も、彼女たちの出発を止めたことはない。立ち去ったいっても必ず、また顔を見せて來(lái)てくれる彼女たちとの縁は、切れたことがない。
            立ち去ったまま、行き方もしれなくなった人が一人いる。私は月を仰ぎ、彼女のことを祈っていた。月見の臺(tái)をいそいそと作っていた彼女の姿が目に浮かんでくる。
            彼女とも、嵯峨野を歩いて月を見た。それからほどなく、この庵を出ていった。
            今ごろ、どこでどう暮しているのだろうか。便りの出來(lái)ない、あるいはする気になれない彼女もまた、どこかでこの名月を、寂庵の月明りの庭を思い出していて暮れはしないだろうかと、私は月に問(wèn)うような気持ちになってきた。
            單詞注釋
            1、巣立っ:建巢,比喻自立。
            2、月見:賞月
            3、いそいそと:高高興興的
            譯文
            緣
            人為別離而相逢,人為死而生。
            我這里有十幾位少女就像被浪濤沖上來(lái)的櫻貝一樣,,呆了一陣又紛紛自立而去,既有呆上十年長(zhǎng)期相伴者,也有待上三個(gè)月便匆匆離去之人。
            我一次也未曾阻止她們的重新選擇。我想即使她們的人雖離去,可是肯定還會(huì)再來(lái)相見,我與她們的這種緣分是不會(huì)斷的。
            離去之后,不執(zhí)行蹤者只有一人。我仰望明月為她祈禱。這時(shí)她那高高興興的準(zhǔn)備賞月臺(tái)的身影便又清晰地浮現(xiàn)于眼前。
            我也曾與她一起到嵯峨野賞月。那之后不久,她便離庵而去。
            現(xiàn)在她又在那生活呢?我不禁涌起種面月而問(wèn)的情感——那無(wú)法寫信或無(wú)心寫信的她,如果也在哪兒仰望仲秋明月的話她又會(huì)不會(huì)回想起嵯峨野的明月,思念起寂庵明月正圓的庭院呢?