「原文」アップだったり、おかっぱだったり、ポニーテールだったり。その魅力的(みりょくてき)な若い女性のヘアスタイルは、さまざまに変わる。
痩せた若い男の方は山高帽(やまだかぼう)に長(zhǎng)髪(ちょうはつ)、きっちりした服にネクタイと、いつも変わらない。優(yōu)しい顔で気弱(きよわ)そうにも見(jiàn)えるけれど、行動(dòng)を観察するとなかなか情熱家(じょうねつか)。職業(yè)(しょくぎょう)は不詳(ふしょう)だが、本質(zhì)はまぎれるもない詩(shī)人(しじん)だ。このふたり、1942年誕生(たんじょう)した。
フランスの漫畫(huà)家、レイモン。ペイネさんがシリーズで描いてきた「戀人たち」である。たとえば、ふたりがポートの上で抱き合っている。
女が言う?!杆饯郡沥韦瑜Δ藧?ài)し合っている戀人たちなんていないわね」。
男が答える。「そうかな。水に映っている彼らを見(jiàn)てごらん」。
映っているのはもちろん、抱き合っているご本人たち。
ほのぼのとした戀、熱い戀、甘い戀。テーマは一貫(いっかん)して戀だ。漫畫(huà)家(まんがか)柳瀬たかしさんとの対話(たいわ)で、ペイネさんはこう語(yǔ)っている。「戀人ばかり描いて疲れないかと聞かれるが、答えはノンだ」「私はいつも楽しんで絵を描いている。私から絵を取ったら何をしていいかわからない」。
「世界が緊張(きんちょう)して攻撃的(こうげきてき)だった時(shí)代に、私の同世代(どうせだい)の詩(shī)人は歌った。
世界中の人たちがみんな 手を握り合う気にさえなったら地球をめぐって輪踴りを 踴ることさえできように私が戀人たちを描くのも、その気持からだ」。
花や小鳥(niǎo)(ことり)や笑顔(えがお)が彼の筆から生まれる。愛(ài)と平和をたたえるそんな感性が、好感(こうかん)をもって迎えられたのだろう。日本でも、とくに年配(ねんぱい)の人に昔からのファンが多い。86年には軽井沢(かるいざわ)に世界で初めての「ペイネ美術(shù)館」が造られた。フランスで彼の美術(shù)館 (びじゅつかん)が開(kāi)館(かいかん)するよりも2年早かった。
「戀人たち」のモデルは、実はペイネ夫妻(ふさい)だそうだ。夫人(ふじん)は2年前に亡くなり、ペイネさんも先日、90年の生を終えた。
「朝日新聞」の「天聲人語(yǔ)」より
「注解」
アップ(up)─提高,增高,向上。
おかっぱ─短發(fā)。
ポニーテール(ponytail)─馬尾式發(fā)型。
ヘアスタイル(hairstyle)─發(fā)型。
山高帽(やまだかぼう)─圓領(lǐng)禮帽。
きっちり─正好,滿滿的。
ネクタイ(necktie)─領(lǐng)帶。
気弱(きよわ)─懦弱,懦怯。
情熱家(じょうねつか)─熱心人。
まぎれるもない─地地道道。
レイモン。ペイネさん(Ramond Peynet)─雷蒙。佩尼(1908~1999)法國(guó)漫畫(huà)家、插圖畫(huà)家、圖案設(shè)計(jì)家。
ポート(boat)─船,舟。
ほのぼの─朦朧,模糊。
ノン(non)─(法語(yǔ))不。
気にさえなったら─只要有心做……的話。
輪踴り(わおどり)─圍成圓圈跳舞。
たたえる─贊揚(yáng),稱贊。
年配(ねんぱい)─上年紀(jì)的人。
ファン(fan)─崇拜者。追隨者。
軽井沢(かるいざわ)─地名。位于日本長(zhǎng)野縣的避暑勝地。
モデル(model)─模特。
「譯文」
「情侶們」
有時(shí)梳高髻,有時(shí)梳短發(fā),有時(shí)又流成馬尾式。這個(gè)有魅力,年輕女性的發(fā)型不時(shí)地發(fā)生變化。
消瘦的年輕男子蓄著長(zhǎng)發(fā),頭戴一頂圓頂禮帽,合身的上衣配戴著領(lǐng)帶,總是這樣一副打扮??瓷先シ浅5暮吞@,有一點(diǎn)兒懦弱,但是從他的舉動(dòng)來(lái)看卻是一位熱心人。職業(yè)不詳,而實(shí)質(zhì)上他卻是一位地地道道的詩(shī)人。這兩個(gè)人誕生于1942年。
這是法國(guó)漫畫(huà)家雷蒙□佩尼先生筆下的系列漫畫(huà)「情侶們」。例如,有一幅畫(huà)的是一對(duì)情侶在小船上擁抱畫(huà)。
女人說(shuō):“沒(méi)有像我們這樣相愛(ài)的情侶了吧?!?BR> 男人回答:“是嗎,你看看映在水中的那一對(duì)?!?BR> 映在水中的當(dāng)然是擁抱在一起的他們自己。
朦朧的戀情,熱烈的、甜蜜的戀情。畫(huà)的主題始終一貫是戀情。佩尼在與柳瀨高的談話中這樣說(shuō)道:“有人問(wèn)我只畫(huà)情侶不覺(jué)得厭倦嗎?我的回答是不。我總是喜歡繪畫(huà),如果不讓我繪畫(huà)的話,我將不知道該做些什么?!薄霸谑澜绯錆M緊張的氣氛,并具有攻擊性的時(shí)代,與我生活在同一時(shí)代的一位詩(shī)人作了這樣一首詩(shī):
全世界的人們,只要大家都手拉起手,只要有意圍著地球跳起舞,大家一定會(huì)跳得非常好。
我畫(huà)情侶也正是出于這種心情。“
鮮花、小鳥(niǎo)、笑容在他的畫(huà)筆下誕生,贊美愛(ài)與和平的那種感受性得到了人們的好感。在日本,特別是有許多上了年紀(jì)的人一直到恨崇拜他。1986年在輕井澤設(shè)立了世界上第一家「佩尼美術(shù)館」。這比法國(guó)的佩尼美術(shù)館的設(shè)立還早兩年。
據(jù)說(shuō),「情侶們」的模特實(shí)際上是佩尼夫婦。夫人于兩年前去世,佩尼先生也于前幾天走完了他90歲的人生。
痩せた若い男の方は山高帽(やまだかぼう)に長(zhǎng)髪(ちょうはつ)、きっちりした服にネクタイと、いつも変わらない。優(yōu)しい顔で気弱(きよわ)そうにも見(jiàn)えるけれど、行動(dòng)を観察するとなかなか情熱家(じょうねつか)。職業(yè)(しょくぎょう)は不詳(ふしょう)だが、本質(zhì)はまぎれるもない詩(shī)人(しじん)だ。このふたり、1942年誕生(たんじょう)した。
フランスの漫畫(huà)家、レイモン。ペイネさんがシリーズで描いてきた「戀人たち」である。たとえば、ふたりがポートの上で抱き合っている。
女が言う?!杆饯郡沥韦瑜Δ藧?ài)し合っている戀人たちなんていないわね」。
男が答える。「そうかな。水に映っている彼らを見(jiàn)てごらん」。
映っているのはもちろん、抱き合っているご本人たち。
ほのぼのとした戀、熱い戀、甘い戀。テーマは一貫(いっかん)して戀だ。漫畫(huà)家(まんがか)柳瀬たかしさんとの対話(たいわ)で、ペイネさんはこう語(yǔ)っている。「戀人ばかり描いて疲れないかと聞かれるが、答えはノンだ」「私はいつも楽しんで絵を描いている。私から絵を取ったら何をしていいかわからない」。
「世界が緊張(きんちょう)して攻撃的(こうげきてき)だった時(shí)代に、私の同世代(どうせだい)の詩(shī)人は歌った。
世界中の人たちがみんな 手を握り合う気にさえなったら地球をめぐって輪踴りを 踴ることさえできように私が戀人たちを描くのも、その気持からだ」。
花や小鳥(niǎo)(ことり)や笑顔(えがお)が彼の筆から生まれる。愛(ài)と平和をたたえるそんな感性が、好感(こうかん)をもって迎えられたのだろう。日本でも、とくに年配(ねんぱい)の人に昔からのファンが多い。86年には軽井沢(かるいざわ)に世界で初めての「ペイネ美術(shù)館」が造られた。フランスで彼の美術(shù)館 (びじゅつかん)が開(kāi)館(かいかん)するよりも2年早かった。
「戀人たち」のモデルは、実はペイネ夫妻(ふさい)だそうだ。夫人(ふじん)は2年前に亡くなり、ペイネさんも先日、90年の生を終えた。
「朝日新聞」の「天聲人語(yǔ)」より
「注解」
アップ(up)─提高,增高,向上。
おかっぱ─短發(fā)。
ポニーテール(ponytail)─馬尾式發(fā)型。
ヘアスタイル(hairstyle)─發(fā)型。
山高帽(やまだかぼう)─圓領(lǐng)禮帽。
きっちり─正好,滿滿的。
ネクタイ(necktie)─領(lǐng)帶。
気弱(きよわ)─懦弱,懦怯。
情熱家(じょうねつか)─熱心人。
まぎれるもない─地地道道。
レイモン。ペイネさん(Ramond Peynet)─雷蒙。佩尼(1908~1999)法國(guó)漫畫(huà)家、插圖畫(huà)家、圖案設(shè)計(jì)家。
ポート(boat)─船,舟。
ほのぼの─朦朧,模糊。
ノン(non)─(法語(yǔ))不。
気にさえなったら─只要有心做……的話。
輪踴り(わおどり)─圍成圓圈跳舞。
たたえる─贊揚(yáng),稱贊。
年配(ねんぱい)─上年紀(jì)的人。
ファン(fan)─崇拜者。追隨者。
軽井沢(かるいざわ)─地名。位于日本長(zhǎng)野縣的避暑勝地。
モデル(model)─模特。
「譯文」
「情侶們」
有時(shí)梳高髻,有時(shí)梳短發(fā),有時(shí)又流成馬尾式。這個(gè)有魅力,年輕女性的發(fā)型不時(shí)地發(fā)生變化。
消瘦的年輕男子蓄著長(zhǎng)發(fā),頭戴一頂圓頂禮帽,合身的上衣配戴著領(lǐng)帶,總是這樣一副打扮??瓷先シ浅5暮吞@,有一點(diǎn)兒懦弱,但是從他的舉動(dòng)來(lái)看卻是一位熱心人。職業(yè)不詳,而實(shí)質(zhì)上他卻是一位地地道道的詩(shī)人。這兩個(gè)人誕生于1942年。
這是法國(guó)漫畫(huà)家雷蒙□佩尼先生筆下的系列漫畫(huà)「情侶們」。例如,有一幅畫(huà)的是一對(duì)情侶在小船上擁抱畫(huà)。
女人說(shuō):“沒(méi)有像我們這樣相愛(ài)的情侶了吧?!?BR> 男人回答:“是嗎,你看看映在水中的那一對(duì)?!?BR> 映在水中的當(dāng)然是擁抱在一起的他們自己。
朦朧的戀情,熱烈的、甜蜜的戀情。畫(huà)的主題始終一貫是戀情。佩尼在與柳瀨高的談話中這樣說(shuō)道:“有人問(wèn)我只畫(huà)情侶不覺(jué)得厭倦嗎?我的回答是不。我總是喜歡繪畫(huà),如果不讓我繪畫(huà)的話,我將不知道該做些什么?!薄霸谑澜绯錆M緊張的氣氛,并具有攻擊性的時(shí)代,與我生活在同一時(shí)代的一位詩(shī)人作了這樣一首詩(shī):
全世界的人們,只要大家都手拉起手,只要有意圍著地球跳起舞,大家一定會(huì)跳得非常好。
我畫(huà)情侶也正是出于這種心情。“
鮮花、小鳥(niǎo)、笑容在他的畫(huà)筆下誕生,贊美愛(ài)與和平的那種感受性得到了人們的好感。在日本,特別是有許多上了年紀(jì)的人一直到恨崇拜他。1986年在輕井澤設(shè)立了世界上第一家「佩尼美術(shù)館」。這比法國(guó)的佩尼美術(shù)館的設(shè)立還早兩年。
據(jù)說(shuō),「情侶們」的模特實(shí)際上是佩尼夫婦。夫人于兩年前去世,佩尼先生也于前幾天走完了他90歲的人生。