漢語語法主要不同點(diǎn)的若干基本常識(shí)
1.漢語的詞沒有詞尾變法,主要依靠詞序來表示句子中各個(gè)詞之間的關(guān)系,即每個(gè)詞在句中的地位和語法功能。而韓國(guó)語則依靠詞尾來表示每個(gè)詞在句中的地位和語法功能。如:漢語“我去”,“人多”,這些句中的主語是“我”,“人”。但是韓國(guó)語表示主語時(shí),必須加表示主語的格詞尾“가(이)”。即“내가 간다”,“사람이 많다”。同樣,表示謂語、賓語、定語、狀語時(shí)都有一定的詞尾變化。這一點(diǎn)與漢語大不相同。
2.漢語有時(shí)是通過一些介詞來表示各個(gè)詞之間的語法關(guān)系的,這時(shí)介詞是加在詞的前邊的,但韓國(guó)語則用詞尾來表示各個(gè)詞之間的語法關(guān)系,而詞尾都必須加在詞的后邊。以漢語的介詞用法為例:
我們?cè)诖筇镩_會(huì) 譯成韓國(guó)語則為:우리는 대전시에서 회의를 합니다.
3.漢語的詞序一般是賓語在謂語的后邊,而韓馘語則是賓語在前,謂語在句子的最后。即:
主語——賓語——謂語,如:
我在圖書館看書。譯成韓國(guó)語則為:나는 도서관에서 잭을 앍는다.
4.韓國(guó)語在口語中根據(jù)說話者和聽話者之間的輩分、上下級(jí)、年齡、性別關(guān)系,表現(xiàn)出嚴(yán)格的禮節(jié)關(guān)系。不掌握階稱關(guān)系就會(huì)造成失禮,產(chǎn)生不良影響。我們必須注意這一點(diǎn)。如:表示尊敬對(duì)方時(shí)說:“오늘 가십니까?”表示與對(duì)方對(duì)等關(guān)系是說:“오늘가오?”而當(dāng)聽話者是少年兒童時(shí)則用:“오늘 가니?”等。
5.韓國(guó)語主要用詞尾變化來表現(xiàn)說話者對(duì)聽話者所表明的意圖、方式。如“읽다”(讀)的四種方式如下:
陳述式:책을 읽습니다. 讀書
疑問式:책을 읽습니까? 讀書嗎?
命令式:책을 읽으십시오. 請(qǐng)讀書吧。
共動(dòng)式:채을 읽읍시다. 咱們一起讀書吧。
每一種式的詞尾,叫做“形”。以上四種方式的詞尾分別叫做“陳述形”、“疑問形”、“命令形”、“共動(dòng)形”。
1.漢語的詞沒有詞尾變法,主要依靠詞序來表示句子中各個(gè)詞之間的關(guān)系,即每個(gè)詞在句中的地位和語法功能。而韓國(guó)語則依靠詞尾來表示每個(gè)詞在句中的地位和語法功能。如:漢語“我去”,“人多”,這些句中的主語是“我”,“人”。但是韓國(guó)語表示主語時(shí),必須加表示主語的格詞尾“가(이)”。即“내가 간다”,“사람이 많다”。同樣,表示謂語、賓語、定語、狀語時(shí)都有一定的詞尾變化。這一點(diǎn)與漢語大不相同。
2.漢語有時(shí)是通過一些介詞來表示各個(gè)詞之間的語法關(guān)系的,這時(shí)介詞是加在詞的前邊的,但韓國(guó)語則用詞尾來表示各個(gè)詞之間的語法關(guān)系,而詞尾都必須加在詞的后邊。以漢語的介詞用法為例:
我們?cè)诖筇镩_會(huì) 譯成韓國(guó)語則為:우리는 대전시에서 회의를 합니다.
3.漢語的詞序一般是賓語在謂語的后邊,而韓馘語則是賓語在前,謂語在句子的最后。即:
主語——賓語——謂語,如:
我在圖書館看書。譯成韓國(guó)語則為:나는 도서관에서 잭을 앍는다.
4.韓國(guó)語在口語中根據(jù)說話者和聽話者之間的輩分、上下級(jí)、年齡、性別關(guān)系,表現(xiàn)出嚴(yán)格的禮節(jié)關(guān)系。不掌握階稱關(guān)系就會(huì)造成失禮,產(chǎn)生不良影響。我們必須注意這一點(diǎn)。如:表示尊敬對(duì)方時(shí)說:“오늘 가십니까?”表示與對(duì)方對(duì)等關(guān)系是說:“오늘가오?”而當(dāng)聽話者是少年兒童時(shí)則用:“오늘 가니?”等。
5.韓國(guó)語主要用詞尾變化來表現(xiàn)說話者對(duì)聽話者所表明的意圖、方式。如“읽다”(讀)的四種方式如下:
陳述式:책을 읽습니다. 讀書
疑問式:책을 읽습니까? 讀書嗎?
命令式:책을 읽으십시오. 請(qǐng)讀書吧。
共動(dòng)式:채을 읽읍시다. 咱們一起讀書吧。
每一種式的詞尾,叫做“形”。以上四種方式的詞尾分別叫做“陳述形”、“疑問形”、“命令形”、“共動(dòng)形”。