(1)一緒に食事をしませんか。 一起去吃飯吧。
ご一緒に食事でもいかがですが。 可以與您一起吃飯嗎?
晝食をごちそうしましょう。 我想請你吃午飯。
夕食にお招きしたいのですが。 我想請你吃晚飯。
私のうちへ夕食にいらしゃってください。 請來我家吃晚飯吧!
一緒にお酒を飲みませんか。 一起去喝一杯怎么樣?
今日仕事が終わったら、一緒にビールを飲みに行かないか。 下班后一起去喝杯啤酒吧。
(2)私のうちにちょっとよっていってください。 到我家坐會兒吧。
時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。 有時間的話,要不要進去坐坐?
お茶で飲みに來てください。 來喝杯茶吧。
喉が乾いたでしょう、お茶なんかはどう。 渴了吧,來杯茶怎么樣?
(3)いつがよろしいでしょうか。 什么時候方便?
これからお邪魔してもよろしいでしょうか。 我現(xiàn)在去打擾一下,可以嗎?
來週の土曜日の晩はお暇ですか。 下星期六晚上,你有空嗎?
お供してもいいですか。 一起去行嗎?
ついていきたいんですが、いいですか。 我想一起去,行嗎?
(4)一緒におのりになりませんか。 你要不要搭便車?
ありがとうございます。便乗させていただきます。謝謝!那我就搭你的便車了。
(5)ご都合がよければ,お宅へお伺いしたいんですが。 要是您方便的話,我想到府上拜訪您。
奧さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。 我想請你和夫人一起去吃晚飯。
ついでですので、うちまでお送りしましょう。 我順路送你回家吧。
明日は空いてるか、よかったら音楽會に行きましょう。 明天有空嗎,有空的話,一起去聽音樂會吧?! ?BR> 美術(shù)館に最近絵の展覧會をやっているんだけど、一緒に行きませんか。 最近美術(shù)館正在舉辦畫展,我們一起去好不好?
この頃は運動不足ですね、明日ゴルフに行きましょう。 最近運動不夠,明天去打高爾夫球吧!
ご都合がよければ、明日友諠商店へご案內(nèi)致しましょうか。 如果您有時間的話,明天陪您去友誼商店吧。
體をそんなにもてあましているのだったら、釣りにでもお供しましょうか。 你要是那么閑得慌的話,我陪你去釣釣魚如何?
明日日本留學(xué)生の歓迎會によろしかったら先生にもおいでいただきたいと思うのですが。 如果可以的話,明天日本留學(xué)生的歡迎會,我們想請老師您也參加。
(6) いいですよ。 好啊。
ありがとうございます。 好吧,那就謝謝您。
どうもすみません。 那就打擾了。
じゃ、お願いします。 那就麻煩你了。
じゃ、お言葉に甘えまして。 那我就不客氣了。
せっかくですから、お斷りしません。 你這么客氣,那我就不推辭了。
(7)お招きありがとう。 謝謝邀請。
お招待いただき恐れ入ります。 謝謝您的邀請。
必ず參ります。/ 必ず行きます。/ 必ず出席します。 我一定去。
お言葉に甘えて出席させていただきます。 承蒙美言,我會出席。
ぜひ出席させていただきます。 我一定出席。
ぜひ參加させていただきます。 我一定參加。
喜んで參加させていただきます。 我很高興能夠參加。
わざわざどうも。時間通りに參ります。 謝謝你專程邀請,我會準時到。
ご招待いただいて恐れ入ります。 承蒙接待,謝謝!
それではご好意に甘えてダンスパーティーに參ります。 那我就不客氣,去參加舞會了。
(8)失禮ですが、お斷り致します。 對不起,我不去。
ありがとうございます、でもちょっとその日は都合が悪くて。 謝謝,可那天不太方便。
行きたいのは山々ですが、あいにく時間が取れなくて。 我很想去,但是沒有時間?! ?BR> 殘念だが、明日はちょっと行くところがあるんだ。 真可惜,明天要去別的地方。
ご一緒に食事でもいかがですが。 可以與您一起吃飯嗎?
晝食をごちそうしましょう。 我想請你吃午飯。
夕食にお招きしたいのですが。 我想請你吃晚飯。
私のうちへ夕食にいらしゃってください。 請來我家吃晚飯吧!
一緒にお酒を飲みませんか。 一起去喝一杯怎么樣?
今日仕事が終わったら、一緒にビールを飲みに行かないか。 下班后一起去喝杯啤酒吧。
(2)私のうちにちょっとよっていってください。 到我家坐會兒吧。
時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。 有時間的話,要不要進去坐坐?
お茶で飲みに來てください。 來喝杯茶吧。
喉が乾いたでしょう、お茶なんかはどう。 渴了吧,來杯茶怎么樣?
(3)いつがよろしいでしょうか。 什么時候方便?
これからお邪魔してもよろしいでしょうか。 我現(xiàn)在去打擾一下,可以嗎?
來週の土曜日の晩はお暇ですか。 下星期六晚上,你有空嗎?
お供してもいいですか。 一起去行嗎?
ついていきたいんですが、いいですか。 我想一起去,行嗎?
(4)一緒におのりになりませんか。 你要不要搭便車?
ありがとうございます。便乗させていただきます。謝謝!那我就搭你的便車了。
(5)ご都合がよければ,お宅へお伺いしたいんですが。 要是您方便的話,我想到府上拜訪您。
奧さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。 我想請你和夫人一起去吃晚飯。
ついでですので、うちまでお送りしましょう。 我順路送你回家吧。
明日は空いてるか、よかったら音楽會に行きましょう。 明天有空嗎,有空的話,一起去聽音樂會吧?! ?BR> 美術(shù)館に最近絵の展覧會をやっているんだけど、一緒に行きませんか。 最近美術(shù)館正在舉辦畫展,我們一起去好不好?
この頃は運動不足ですね、明日ゴルフに行きましょう。 最近運動不夠,明天去打高爾夫球吧!
ご都合がよければ、明日友諠商店へご案內(nèi)致しましょうか。 如果您有時間的話,明天陪您去友誼商店吧。
體をそんなにもてあましているのだったら、釣りにでもお供しましょうか。 你要是那么閑得慌的話,我陪你去釣釣魚如何?
明日日本留學(xué)生の歓迎會によろしかったら先生にもおいでいただきたいと思うのですが。 如果可以的話,明天日本留學(xué)生的歡迎會,我們想請老師您也參加。
(6) いいですよ。 好啊。
ありがとうございます。 好吧,那就謝謝您。
どうもすみません。 那就打擾了。
じゃ、お願いします。 那就麻煩你了。
じゃ、お言葉に甘えまして。 那我就不客氣了。
せっかくですから、お斷りしません。 你這么客氣,那我就不推辭了。
(7)お招きありがとう。 謝謝邀請。
お招待いただき恐れ入ります。 謝謝您的邀請。
必ず參ります。/ 必ず行きます。/ 必ず出席します。 我一定去。
お言葉に甘えて出席させていただきます。 承蒙美言,我會出席。
ぜひ出席させていただきます。 我一定出席。
ぜひ參加させていただきます。 我一定參加。
喜んで參加させていただきます。 我很高興能夠參加。
わざわざどうも。時間通りに參ります。 謝謝你專程邀請,我會準時到。
ご招待いただいて恐れ入ります。 承蒙接待,謝謝!
それではご好意に甘えてダンスパーティーに參ります。 那我就不客氣,去參加舞會了。
(8)失禮ですが、お斷り致します。 對不起,我不去。
ありがとうございます、でもちょっとその日は都合が悪くて。 謝謝,可那天不太方便。
行きたいのは山々ですが、あいにく時間が取れなくて。 我很想去,但是沒有時間?! ?BR> 殘念だが、明日はちょっと行くところがあるんだ。 真可惜,明天要去別的地方。