會話(友達(dá)同士の會話)
女:秋の運(yùn)動會、でるの?
男:うん、リキいれて出たいと思ってるのが一つあるんだ。
女:ええ、運(yùn)動オンチのあなたが?どんなゲーム。
男:ペアでやるゲームなんだけどさ。
女:ペア、何、それ?
男:二人三腳。
女:二人三腳?それで、その相手って、まさか——。
男:その、まさかなんだ。
女:ええ、あなたと——?ピリ覚悟で出るの。
男:二人でキリいれれば1等になれるよ、ぜっだい。ね、がんばろうよ。
女:おめでたい人ね。ま、考えておきます。
翻譯:
加油
會話(朋友之間的對話)
女:秋季運(yùn)動會你有項目嗎?
男:有。我準(zhǔn)備使勁拼一拼呢。
女:是嗎?你苯手笨腳的,參加什么項目?
男:是兩個人一起做的項目。
女:兩個人?是什么項目?
男:兩人三條腿跑。
女:兩人三條腿跑?那么,你的搭檔,莫非是——?
男:你猜對了。
女:什么?和你搭檔?肯定會落在最后的。
男:兩個人使勁拼拼的話,肯定回拿一等獎的。拼一拼吧!
女:你真是個樂天派。好吧,讓我考慮考慮。
単語
運(yùn)動オンチ「うんどうオンチ」(名)沒有運(yùn)動細(xì)胞的人
ペア(名)一對,一雙,一副
二人三腳「ににんさんきゃく」(名)(運(yùn)動項目)二人三條腿跑
まさか(副)(下接否定和推量詞)莫非,難道
ピリ(名)最后一名
おめでたい人「おめでたいひと」(詞組)樂天派
解説
キリいれる詞組。“努力”,“加油”的意思。
運(yùn)動會のとき、ぼくはキリいれて走ったけど、やはりピリだった。/運(yùn)動會上,我盡全力地去跑,結(jié)果還是最后一名。
女:秋の運(yùn)動會、でるの?
男:うん、リキいれて出たいと思ってるのが一つあるんだ。
女:ええ、運(yùn)動オンチのあなたが?どんなゲーム。
男:ペアでやるゲームなんだけどさ。
女:ペア、何、それ?
男:二人三腳。
女:二人三腳?それで、その相手って、まさか——。
男:その、まさかなんだ。
女:ええ、あなたと——?ピリ覚悟で出るの。
男:二人でキリいれれば1等になれるよ、ぜっだい。ね、がんばろうよ。
女:おめでたい人ね。ま、考えておきます。
翻譯:
加油
會話(朋友之間的對話)
女:秋季運(yùn)動會你有項目嗎?
男:有。我準(zhǔn)備使勁拼一拼呢。
女:是嗎?你苯手笨腳的,參加什么項目?
男:是兩個人一起做的項目。
女:兩個人?是什么項目?
男:兩人三條腿跑。
女:兩人三條腿跑?那么,你的搭檔,莫非是——?
男:你猜對了。
女:什么?和你搭檔?肯定會落在最后的。
男:兩個人使勁拼拼的話,肯定回拿一等獎的。拼一拼吧!
女:你真是個樂天派。好吧,讓我考慮考慮。
単語
運(yùn)動オンチ「うんどうオンチ」(名)沒有運(yùn)動細(xì)胞的人
ペア(名)一對,一雙,一副
二人三腳「ににんさんきゃく」(名)(運(yùn)動項目)二人三條腿跑
まさか(副)(下接否定和推量詞)莫非,難道
ピリ(名)最后一名
おめでたい人「おめでたいひと」(詞組)樂天派
解説
キリいれる詞組。“努力”,“加油”的意思。
運(yùn)動會のとき、ぼくはキリいれて走ったけど、やはりピリだった。/運(yùn)動會上,我盡全力地去跑,結(jié)果還是最后一名。