亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        “如履薄冰”怎么說

        字號:

        還記得黛玉初進(jìn)賈府時,曹翁寥寥幾筆——“步步留心,時時在意,不肯輕易多說一句話,多行一步路”,黛玉細(xì)心、多慮、自尊的性格特點便躍然紙上。這番描述很讓人想到短語“to walk on eggs”,它與我們漢語中的“如履薄冰”頗有異曲同工之妙。
            “To walk on eggs”最早出現(xiàn)于16世紀(jì)末,常用來形容“某人做事十分小心謹(jǐn)慎,猶如在薄冰上行走一樣”。語言學(xué)家猜測,人們在杜撰該片語時,一定發(fā)揮了超乎尋常的想象——地上放滿了雞蛋,你走路時一定得小心翼翼、一點一點慢慢前移,否則,弄不好就會踩在不經(jīng)碰的雞蛋上……
            有時,“to walk on eggs”也可寫做“to tread on eggs”。
            看下面一個例句:I was walking on eggs when I asked about the company's involvement in the lawsuit. 我小心翼翼地詢問公司被起訴一事。