TEM 8 聽
力
理
解
(a)能聽懂交際場合中各種英語會(huì)話和講話。
(b)能聽懂VOA或BBC、CNN等國外傳媒的節(jié)目中有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化教育、科技等方面的專題報(bào)道。
(c)能聽懂有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化教育、語言文學(xué)、科普方面的一般講座及講座后的答問。
(d)時(shí)間30分鐘。
閱
讀
理
解
(a)能讀懂一般英美報(bào)刊雜志上的社論、政治和書評,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié)。
(b)能讀懂一般歷史傳記及文學(xué)作品,既能理解其字面意義又能理解其隱含意義。
(c)能分析上述題材的文章的思想觀點(diǎn),通篇布局,語言技巧及修辭手法。
(D)能夠在閱讀中調(diào)整自己的閱讀速度。
(E)考試時(shí)間 30分鐘
人
文
知
識
(a)基本了解主要英語國家的地理、歷史、現(xiàn)狀、文化傳統(tǒng)
(b)初步具備英語文學(xué)知識
(c)初步具備英語語言知識
(d)考試時(shí)間 10分鐘
改
錯(cuò)
要求學(xué)生能運(yùn)用語法、修辭、結(jié)構(gòu)等語言知識識別短文內(nèi)的語病并提出改正的方法。
翻
譯
漢譯英項(xiàng)目要求應(yīng)試者運(yùn)用漢譯英的理論和技巧,翻譯我國報(bào)刊雜志上的論述文和國情介紹,以及一般文學(xué)作品的節(jié)錄。速度為每小時(shí)約250-300漢字。譯文必須忠實(shí)原意,語言通順。
英譯漢項(xiàng)目要求應(yīng)試者運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英、美報(bào)刊雜志上有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化等方面的論述文以及文學(xué)原著的節(jié)錄。速度為每小時(shí)約250-300詞。譯文要求忠實(shí)原意,語言流暢。
寫
作
學(xué)生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的說明文或議論文。該作文必須語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),具有說服力。
力
理
解
(a)能聽懂交際場合中各種英語會(huì)話和講話。
(b)能聽懂VOA或BBC、CNN等國外傳媒的節(jié)目中有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化教育、科技等方面的專題報(bào)道。
(c)能聽懂有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化教育、語言文學(xué)、科普方面的一般講座及講座后的答問。
(d)時(shí)間30分鐘。
閱
讀
理
解
(a)能讀懂一般英美報(bào)刊雜志上的社論、政治和書評,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié)。
(b)能讀懂一般歷史傳記及文學(xué)作品,既能理解其字面意義又能理解其隱含意義。
(c)能分析上述題材的文章的思想觀點(diǎn),通篇布局,語言技巧及修辭手法。
(D)能夠在閱讀中調(diào)整自己的閱讀速度。
(E)考試時(shí)間 30分鐘
人
文
知
識
(a)基本了解主要英語國家的地理、歷史、現(xiàn)狀、文化傳統(tǒng)
(b)初步具備英語文學(xué)知識
(c)初步具備英語語言知識
(d)考試時(shí)間 10分鐘
改
錯(cuò)
要求學(xué)生能運(yùn)用語法、修辭、結(jié)構(gòu)等語言知識識別短文內(nèi)的語病并提出改正的方法。
翻
譯
漢譯英項(xiàng)目要求應(yīng)試者運(yùn)用漢譯英的理論和技巧,翻譯我國報(bào)刊雜志上的論述文和國情介紹,以及一般文學(xué)作品的節(jié)錄。速度為每小時(shí)約250-300漢字。譯文必須忠實(shí)原意,語言通順。
英譯漢項(xiàng)目要求應(yīng)試者運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英、美報(bào)刊雜志上有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化等方面的論述文以及文學(xué)原著的節(jié)錄。速度為每小時(shí)約250-300詞。譯文要求忠實(shí)原意,語言流暢。
寫
作
學(xué)生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的說明文或議論文。該作文必須語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),具有說服力。