初月給
16日の夜、息子が帰ってくるなり、給料を封を切らない袋ごと渡してくれました。
この4月から公務(wù)員に奉職した初めての給料を、今まで育ててくれたお禮に、全部くれるというのです。
これほど親孝行に育てた覚えはないので、①一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました。
そのあと、ビールの酔いもあって2時間ほど、うたた寢をしてしまいました。気がついて、先ほどの給料袋を「気持ちだけは頂いておく」と、息子に返しに行くと、「いいよ、いいよ」と言いながらも、內(nèi)心ホットした様子で受け取ってくれました。
息子いわく、初月給をどう使ったら両親に一番喜んでもらえるか、上司に相談したところ、「袋ごと渡したら。両親が鬼か蛇でもない限り、全部持っていってしまうこともないだろうから」と、アドバイスをしてくれたそうです。
それを?qū)g行したわけですが、②私がうたた寢をしてしまった2時間は、息子にとってはかなり長い時間だったらしく、「もしかして、うちの両親は鬼か蛇か。全部とられてしまったら、せめて交通費(fèi)と晝食代は貸してもらおう」と、一人悩んでいたそうです。
注釈:
~なり「接助」(接動詞連體形)馬上就……
給料(きゅうりょう)「名」工資,薪水
封を切る(ふうをきる)「慣用」拆封
奉職(ほうしょく)「名?自サ」供職,工作
親孝行(おやこうこう)「自サ」孝敬父母
頂戴(ちょうだい)「名?自サ」領(lǐng)受,接受
供える(そなえる)「他下一」供,獻(xiàn)
うたた寢(うたたね)「名?自サ」假睡,打盹
問題:
①「一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました。」とありますが、誰が何を頂戴したのですか。
1、息子が給料を頂戴した。
2、私が息子の給料を頂戴した。
3、両親が初月給を頂戴した。
4、上司が給料袋を頂戴した。
結(jié)局、両親は息子から何をもらいましたか。
1、ビール
2、封を切らない給料袋
3、息子の気持ち
4、初月給
なぜ②「私がうたた寢をしてしまった2時間は、息子にとってはかなり長い時間だった」のでしょうか。
1、両親が鬼か蛇になってしまうかと思ったからです。
2、給料の封を切っていなかったからです。
3、晝食代がないと一人で悩んでいたからです。
4、両親が初月給を全部とってしまうかと心配していたからです。
答案:2,3,4
參考譯文:澡堂
據(jù)說日本人“很喜歡干凈”。又 “很喜歡洗澡”。確實(shí)在年輕人里面被稱為“早上洗頭”的族群,每天早晨肯定有很多人會洗頭?;蛟S這有點(diǎn)洗得過多了。就洗澡來說通過“厚生労働省”的調(diào)查,有室內(nèi)浴室(自己的家有浴池)的人里面,回答說幾乎每天都進(jìn)浴池的人大約占50%,每隔一天進(jìn)一次的人大約占30%,剩下的大約20%,據(jù)說是每隔兩三天進(jìn)一次。據(jù)說去外面的澡堂(別名'銭湯')的人們之中,一周去兩次的人是最多的。
說起澡堂,日本人進(jìn)入澡堂的平均溫度是在40度~42度左右,但據(jù)說也有人認(rèn)為45度的水也是溫水,這是因人而異的。然而太過熱的澡堂對身體不好。據(jù)說對于其它的國家大約是在38度左右。所以對于外國來的人,都說日本的澡堂太過熱了。
最近澡堂的數(shù)量漸漸地減少起來了。對于住在不帶浴室的公寓的人很苦惱。而且即使是有浴室的人也很少是不想去澡堂的。蒸汽浴,有藥效的溫泉,根據(jù)季節(jié)的不同也有特別的澡堂和早晨的澡堂。雖據(jù)說也有一年之中早上4點(diǎn)開始就營業(yè)的澡堂,但這是很罕見的。
澡堂不僅是清洗身體的地方,很早以前開始就是人與人之間交流的地方。最近稀稀落落也能見到了外國人,澡堂也國際化起來了。
相關(guān)語法:
(動詞或形容詞的普通體,名詞或形容動詞詞干+な)+ので、~ 表示:前句是后句后述事物的原因或理由。
例:きれいなので人目を引く。――因?yàn)槠?惹人注目。
~「て」しまいます 表示:動作,作用全部結(jié)束,有時表示徹底完結(jié),無可挽回,感到遺憾的心情。
例:この本は、もう読んでしまいます。――這本書已經(jīng)看完了。
(動詞ます形去掉ます)+ながら、~ 表示:前項(xiàng)敘述的動作與后項(xiàng)敘述的動作同時進(jìn)行。兩個動作的主體相同。
例:食事をしながら、話しません。――吃飯時不要說話。
~ところです 表示:這種形式依據(jù)前面所接動詞的形式而表示如下幾種意思。
(a)動詞基本形+ところです。
這種形式表示某種動作尚未開始,現(xiàn)在就要開始的意思。相當(dāng)于漢語的“即將~”“就要~”的意思。
例:御飯を食べるところです。――就要吃飯了。
(b)動詞“て形”+いるところです。
這種形式表示動作正在進(jìn)行之中。相當(dāng)于漢語的“正在~”的意思。
例:御飯を食べているところです。――正在吃飯。
(c)動詞“た形”+ところです。
例:御飯を食べたところです。――剛剛吃完飯。
~「た」ら、~(動詞)
~かったら、~(形容詞)
~だったら、~(形容動詞,名詞)
表示:實(shí)現(xiàn)了前句出現(xiàn)的情況,就出現(xiàn)后句敘述的情況,或假定出現(xiàn)了前句敘述的情況,就會引起后句敘述的情況。
例:山田さんにあったら、この話を伝えてください。――見到山田先生的話,請轉(zhuǎn)告他這些話。
天気がよかったら、出かけます。――天氣好的話就出去。
雨があったら、野球の試合はあきらめます。――下雨的話棒球比賽就不去了。
わからなかったら、先生に聞いてください。――不懂的話請問老師。
(動詞、形容詞普通體、形容動詞+な/だった/ではない)わけである(わけだ/わけです)表示:用于句末,表示從事物發(fā)展及情理來看,這種情況是理所當(dāng)然的意思。
“~わけではない”是想把當(dāng)然地推測出來的事態(tài)否定掉的一種表達(dá)方式。
例:こんなに熱があるのだから、気分が悪いわけだ。――這么熱,心情當(dāng)然不好。
彼は笑っているといって、許してくれたわけではない――雖然說他在笑,但并沒有原諒我。
普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽到某事。相當(dāng)于漢語的“據(jù)說~”,“聽說~”
例:北京は まだ寒いそうです。――聽說北京還很冷。
普通體+らしいです。 表示:推測,相當(dāng)于漢語的“好像~”的意思。其否定形式是:“ないらしいです”
例:電気が消えていますから、王さんは部屋にいないらしいです。――因?yàn)殡姸缄P(guān)著了,小王好像不在房間里。
16日の夜、息子が帰ってくるなり、給料を封を切らない袋ごと渡してくれました。
この4月から公務(wù)員に奉職した初めての給料を、今まで育ててくれたお禮に、全部くれるというのです。
これほど親孝行に育てた覚えはないので、①一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました。
そのあと、ビールの酔いもあって2時間ほど、うたた寢をしてしまいました。気がついて、先ほどの給料袋を「気持ちだけは頂いておく」と、息子に返しに行くと、「いいよ、いいよ」と言いながらも、內(nèi)心ホットした様子で受け取ってくれました。
息子いわく、初月給をどう使ったら両親に一番喜んでもらえるか、上司に相談したところ、「袋ごと渡したら。両親が鬼か蛇でもない限り、全部持っていってしまうこともないだろうから」と、アドバイスをしてくれたそうです。
それを?qū)g行したわけですが、②私がうたた寢をしてしまった2時間は、息子にとってはかなり長い時間だったらしく、「もしかして、うちの両親は鬼か蛇か。全部とられてしまったら、せめて交通費(fèi)と晝食代は貸してもらおう」と、一人悩んでいたそうです。
注釈:
~なり「接助」(接動詞連體形)馬上就……
給料(きゅうりょう)「名」工資,薪水
封を切る(ふうをきる)「慣用」拆封
奉職(ほうしょく)「名?自サ」供職,工作
親孝行(おやこうこう)「自サ」孝敬父母
頂戴(ちょうだい)「名?自サ」領(lǐng)受,接受
供える(そなえる)「他下一」供,獻(xiàn)
うたた寢(うたたね)「名?自サ」假睡,打盹
問題:
①「一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました。」とありますが、誰が何を頂戴したのですか。
1、息子が給料を頂戴した。
2、私が息子の給料を頂戴した。
3、両親が初月給を頂戴した。
4、上司が給料袋を頂戴した。
結(jié)局、両親は息子から何をもらいましたか。
1、ビール
2、封を切らない給料袋
3、息子の気持ち
4、初月給
なぜ②「私がうたた寢をしてしまった2時間は、息子にとってはかなり長い時間だった」のでしょうか。
1、両親が鬼か蛇になってしまうかと思ったからです。
2、給料の封を切っていなかったからです。
3、晝食代がないと一人で悩んでいたからです。
4、両親が初月給を全部とってしまうかと心配していたからです。
答案:2,3,4
參考譯文:澡堂
據(jù)說日本人“很喜歡干凈”。又 “很喜歡洗澡”。確實(shí)在年輕人里面被稱為“早上洗頭”的族群,每天早晨肯定有很多人會洗頭?;蛟S這有點(diǎn)洗得過多了。就洗澡來說通過“厚生労働省”的調(diào)查,有室內(nèi)浴室(自己的家有浴池)的人里面,回答說幾乎每天都進(jìn)浴池的人大約占50%,每隔一天進(jìn)一次的人大約占30%,剩下的大約20%,據(jù)說是每隔兩三天進(jìn)一次。據(jù)說去外面的澡堂(別名'銭湯')的人們之中,一周去兩次的人是最多的。
說起澡堂,日本人進(jìn)入澡堂的平均溫度是在40度~42度左右,但據(jù)說也有人認(rèn)為45度的水也是溫水,這是因人而異的。然而太過熱的澡堂對身體不好。據(jù)說對于其它的國家大約是在38度左右。所以對于外國來的人,都說日本的澡堂太過熱了。
最近澡堂的數(shù)量漸漸地減少起來了。對于住在不帶浴室的公寓的人很苦惱。而且即使是有浴室的人也很少是不想去澡堂的。蒸汽浴,有藥效的溫泉,根據(jù)季節(jié)的不同也有特別的澡堂和早晨的澡堂。雖據(jù)說也有一年之中早上4點(diǎn)開始就營業(yè)的澡堂,但這是很罕見的。
澡堂不僅是清洗身體的地方,很早以前開始就是人與人之間交流的地方。最近稀稀落落也能見到了外國人,澡堂也國際化起來了。
相關(guān)語法:
(動詞或形容詞的普通體,名詞或形容動詞詞干+な)+ので、~ 表示:前句是后句后述事物的原因或理由。
例:きれいなので人目を引く。――因?yàn)槠?惹人注目。
~「て」しまいます 表示:動作,作用全部結(jié)束,有時表示徹底完結(jié),無可挽回,感到遺憾的心情。
例:この本は、もう読んでしまいます。――這本書已經(jīng)看完了。
(動詞ます形去掉ます)+ながら、~ 表示:前項(xiàng)敘述的動作與后項(xiàng)敘述的動作同時進(jìn)行。兩個動作的主體相同。
例:食事をしながら、話しません。――吃飯時不要說話。
~ところです 表示:這種形式依據(jù)前面所接動詞的形式而表示如下幾種意思。
(a)動詞基本形+ところです。
這種形式表示某種動作尚未開始,現(xiàn)在就要開始的意思。相當(dāng)于漢語的“即將~”“就要~”的意思。
例:御飯を食べるところです。――就要吃飯了。
(b)動詞“て形”+いるところです。
這種形式表示動作正在進(jìn)行之中。相當(dāng)于漢語的“正在~”的意思。
例:御飯を食べているところです。――正在吃飯。
(c)動詞“た形”+ところです。
例:御飯を食べたところです。――剛剛吃完飯。
~「た」ら、~(動詞)
~かったら、~(形容詞)
~だったら、~(形容動詞,名詞)
表示:實(shí)現(xiàn)了前句出現(xiàn)的情況,就出現(xiàn)后句敘述的情況,或假定出現(xiàn)了前句敘述的情況,就會引起后句敘述的情況。
例:山田さんにあったら、この話を伝えてください。――見到山田先生的話,請轉(zhuǎn)告他這些話。
天気がよかったら、出かけます。――天氣好的話就出去。
雨があったら、野球の試合はあきらめます。――下雨的話棒球比賽就不去了。
わからなかったら、先生に聞いてください。――不懂的話請問老師。
(動詞、形容詞普通體、形容動詞+な/だった/ではない)わけである(わけだ/わけです)表示:用于句末,表示從事物發(fā)展及情理來看,這種情況是理所當(dāng)然的意思。
“~わけではない”是想把當(dāng)然地推測出來的事態(tài)否定掉的一種表達(dá)方式。
例:こんなに熱があるのだから、気分が悪いわけだ。――這么熱,心情當(dāng)然不好。
彼は笑っているといって、許してくれたわけではない――雖然說他在笑,但并沒有原諒我。
普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽到某事。相當(dāng)于漢語的“據(jù)說~”,“聽說~”
例:北京は まだ寒いそうです。――聽說北京還很冷。
普通體+らしいです。 表示:推測,相當(dāng)于漢語的“好像~”的意思。其否定形式是:“ないらしいです”
例:電気が消えていますから、王さんは部屋にいないらしいです。――因?yàn)殡姸缄P(guān)著了,小王好像不在房間里。