第三十七天:SANITARY WAYS IN SUMMER 夏天的衛(wèi)生方法
Not only is summer a hot season but also diseases are apt to happen. To us it is neither comfortable nor safe.
If we do not wish to get sick, we must pay attention to the following sanitary ways in summer.
Both fresh air and clean food are indispensable to us.
We must try our best to get (obtain) them.
We should take at least one bath every day.
Don’t wear dirty clothes.
In conclusion, if we can carry out the above – mentioned rules, we will neither get (take/fall) sick nor suffer pain.
夏天不僅是個炎熱的季節(jié),而且疾病也容易發(fā)生。它對我們既不舒適也不安全。我們希望不生病,就得注意下面那些夏天衛(wèi)生的方法。
新鮮空氣和干凈的食物兩者對我們是不可缺少的。我們必須盡全力去獲得它們。
我們每天至少應(yīng)當(dāng)洗一個澡。
不要穿臟衣服。
總而言之,如果我們能實(shí)行上面所說的那些規(guī)則,我們既不會生病也不會吃苦。
第三十八天:WORK WHILE YOU WORK, PLAY WHILE YOU PLAY 工作時工作,游玩時游玩
Both work and play are necessary to us; the former gives us knowledge while the latter (gives) rest. An English proverb is well said: “Work while you work play while you play.” It makes our life pleasant, efficient and successful.
Work is one thing and play is another. It is of course not good to work all day long. However, it is also not good to play all day long. While you work, you should work in earnest. Then while you play, you will feel more relaxed and pleasant. That goes without saying.
工作和游玩兩者對我們都是必須的,前者給我們知識,后者給我們休息。英諺說得好“工作時工作,游玩時游玩”。它使我們的生活愉快,有效率以及成功。
工作是一回事,游玩又是另一回事。整日工作自然不好。然而,整天游玩也是不好。當(dāng)你工作時,你應(yīng)認(rèn)真工作。那末當(dāng)你游玩時,你會覺得比較輕松愉快。那是不需說的。
第三十九天:MY FAVORITE PASTIME 我心愛的消遣
It goes without saying that work without rest will do harm to health. In other words, we had better take sufficient recreation to relax after work.
There is no doubt that there are a number of amusements, such as playing ball games, collecting stamps, fishing, gardening, skating and so on.
As for (to) me, I take great delight in gardening. Whenever I am at leisure, I am accustomed to growing flowers. I regard them as my most agreeable companion.
不需說,工作而不休息會對健康有害的。換句話說,我們工作后,從事分的消遣來輕松一下。
無疑的,消遣的種類很多,諸如打球,集郵,釣魚,園藝,溜冰等等。
就我而言,我大大喜歡園藝。每當(dāng)我有閑暇的時候,我習(xí)慣于種花。我把它們看作是我最稱心如意的伴侶。
Not only is summer a hot season but also diseases are apt to happen. To us it is neither comfortable nor safe.
If we do not wish to get sick, we must pay attention to the following sanitary ways in summer.
Both fresh air and clean food are indispensable to us.
We must try our best to get (obtain) them.
We should take at least one bath every day.
Don’t wear dirty clothes.
In conclusion, if we can carry out the above – mentioned rules, we will neither get (take/fall) sick nor suffer pain.
夏天不僅是個炎熱的季節(jié),而且疾病也容易發(fā)生。它對我們既不舒適也不安全。我們希望不生病,就得注意下面那些夏天衛(wèi)生的方法。
新鮮空氣和干凈的食物兩者對我們是不可缺少的。我們必須盡全力去獲得它們。
我們每天至少應(yīng)當(dāng)洗一個澡。
不要穿臟衣服。
總而言之,如果我們能實(shí)行上面所說的那些規(guī)則,我們既不會生病也不會吃苦。
第三十八天:WORK WHILE YOU WORK, PLAY WHILE YOU PLAY 工作時工作,游玩時游玩
Both work and play are necessary to us; the former gives us knowledge while the latter (gives) rest. An English proverb is well said: “Work while you work play while you play.” It makes our life pleasant, efficient and successful.
Work is one thing and play is another. It is of course not good to work all day long. However, it is also not good to play all day long. While you work, you should work in earnest. Then while you play, you will feel more relaxed and pleasant. That goes without saying.
工作和游玩兩者對我們都是必須的,前者給我們知識,后者給我們休息。英諺說得好“工作時工作,游玩時游玩”。它使我們的生活愉快,有效率以及成功。
工作是一回事,游玩又是另一回事。整日工作自然不好。然而,整天游玩也是不好。當(dāng)你工作時,你應(yīng)認(rèn)真工作。那末當(dāng)你游玩時,你會覺得比較輕松愉快。那是不需說的。
第三十九天:MY FAVORITE PASTIME 我心愛的消遣
It goes without saying that work without rest will do harm to health. In other words, we had better take sufficient recreation to relax after work.
There is no doubt that there are a number of amusements, such as playing ball games, collecting stamps, fishing, gardening, skating and so on.
As for (to) me, I take great delight in gardening. Whenever I am at leisure, I am accustomed to growing flowers. I regard them as my most agreeable companion.
不需說,工作而不休息會對健康有害的。換句話說,我們工作后,從事分的消遣來輕松一下。
無疑的,消遣的種類很多,諸如打球,集郵,釣魚,園藝,溜冰等等。
就我而言,我大大喜歡園藝。每當(dāng)我有閑暇的時候,我習(xí)慣于種花。我把它們看作是我最稱心如意的伴侶。