亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        漢英口譯分類詞匯(03)--改革開放詞匯

        字號:

        保險(xiǎn)業(yè) The insurance industry
            保證重點(diǎn)支出 Ensure funding for priority areas
            被兼并或擠掉 annexed or forced out of business
            補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金 Clear up pension payments in arrears
            不良貸款 Non—performing loan
            層層轉(zhuǎn)包和違法分保 Multi-level contracting and illegal subcontracting
            產(chǎn)值 output value
            城鄉(xiāng)信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
            城鎮(zhèn)居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents
            城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保險(xiǎn)制度 The system of medical insurance for urban workers
            抽樣調(diào)查 data from the sample survey
            出口信貸 Export credit
            初步建立社會(huì)主義計(jì)劃商品經(jīng)濟(jì)新體制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
            貸款質(zhì)量 Loan quality
            貸款質(zhì)量五級分類辦法 The five-category assets classification for bank loans
            第二產(chǎn)業(yè) secondary industry
            第三產(chǎn)業(yè) tertiary industry
            第一產(chǎn)業(yè) primary industry
            獨(dú)資企業(yè) wholly foreign owned/funded enterprise
            發(fā)電量 electric energy production
            發(fā)揮市場的調(diào)節(jié)作用 to give play to the regulatory role of the market
            發(fā)展過快 excessive growth
            防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn) Take precautions against and reduce financial risks
            防洪工程 Flood-prevention project
            非法外匯交易 Illegal foreign exchange transaction
            非公有成分 non-public sectors
            非貿(mào)易收匯 Foreign exchange earnings through non trade channels
            非銀行金融機(jī)構(gòu) Non-bank financial institutions
            費(fèi)改稅 Transform administrative fees into taxes
            分配形式 forms of distribution
            風(fēng)險(xiǎn)資金 risk funds
            副業(yè) sideline production
            改革是"社會(huì)主義制度的自我完善和自我發(fā)展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
            改革重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
            改善經(jīng)濟(jì)環(huán)境 improve economic environment
            搞活企業(yè) invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
            各盡所能,按勞/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs.
            跟蹤審計(jì) Follow-up auditing
            工程監(jiān)理制度 The monitoring system for projects
            公有制 public ownership
            鼓勵(lì) give incentive to
            管理不善 poor management
            國際收支 international balance of payments
            國家保障國有經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
            國家的根本任務(wù)是,集中力量進(jìn)行社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè) The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
            國民生產(chǎn)總值 GNP (Gross National Product)
            國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP (Gross Domestic Product)
            國有經(jīng)濟(jì),即社會(huì)主義全民所有制經(jīng)濟(jì),是國民經(jīng)濟(jì)中的主導(dǎo)力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
            國有資產(chǎn)安全 The safety of state-owned assets
            過度開墾 Excess reclamation
            合同管理制度 The contract system for governing projects
            合資企業(yè) joint venture
            合作企業(yè) cooperative enterprise
            和平演變 peaceful evolution
            宏觀控制 exercise macro-control
            機(jī)電產(chǎn)品 Electromechanical products
            積極的財(cái)政政策 Pro-active fiscal policy
            基本生活費(fèi) Basic allowances
            基石 cornerstone
            計(jì)劃經(jīng)濟(jì)和市場調(diào)節(jié)相結(jié)合的機(jī)制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
            家庭聯(lián)產(chǎn)責(zé)任承包制 family-contract responsibility system
            結(jié)售匯制度 The system of exchange settlement and sales
            解除勞動(dòng)關(guān)系 Sever labor relations
            解放生產(chǎn)力 liberate/unshackle/release the productive forces
            金融監(jiān)管責(zé)任制 The responsibility system for financial supervision
            經(jīng)濟(jì)安全 Economic security
            經(jīng)濟(jì)和法律的杠桿 economic and legal leverages
            經(jīng)濟(jì)計(jì)劃和市場調(diào)節(jié)相結(jié)合 to combine economic planning with market regulation
            經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)改革。 reform in economic structure
            經(jīng)營機(jī)制 operative mechanism
            精華、精粹、實(shí)質(zhì) quintessence
            舉措 move
            靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè) To increase the deficit to spend more on development
            扣除物價(jià)上漲部分 price increase are deducted (excluded)
            擴(kuò)大國內(nèi)需求 The expansion of domestic demand
            拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長 Fuel economic growth
            厲行節(jié)約,反對浪費(fèi) to practice strict economy and combat waste
            糧食倉庫 Grain depot
            糧食收儲(chǔ)企業(yè) Grain Collection and storage enterprise
            糧食收購資金實(shí)行封閉運(yùn)行 Closed operation of grain purchase funds
            糧食銷售市場 Grain sales market
            劣質(zhì)工程 Shoddy engineering
            林業(yè) forestry
            零售 retail
            流通制度 circulation system
            亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款 Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
            農(nóng)業(yè) farming
            騙匯、逃匯、套匯 Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
            取消國家對農(nóng)產(chǎn)品的統(tǒng)購統(tǒng)銷 to cancel the state''s monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
            全民所有制 ownership by the entire/whole people
            全體會(huì)議 plenary session
            人均國民生產(chǎn)總值 per capita GNP
            人均收入 per capita income
            融資渠道 Financing channels
            善于接受的 receptive
            商品經(jīng)濟(jì) commodity economy
            商業(yè)信貸原則 The principles for commercial credit
            社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu) Social security institution
            社會(huì)主義的最終目標(biāo)是解放生產(chǎn)力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達(dá)到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
            社會(huì)主義集體所有制 socialist collective ownership
            社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)制度的基礎(chǔ)是生產(chǎn)資料的社會(huì)主義公有制,即全民所有制和勞動(dòng)群眾集體所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
            生產(chǎn)關(guān)系 relations of production
            生產(chǎn)力 productive forces
            生產(chǎn)資料 means of production
            生活資料 means of livelihood/subsistence
            剩余勞動(dòng)力。 surplus labor
            失業(yè)保險(xiǎn)金 Unemployment insurance benefits
            實(shí)際增長率 actual growth rate
            實(shí)事求是 seek truth from facts
            實(shí)在的 tangible
            使負(fù)擔(dān) be saddled with
            試一下 have a go (at sth.)
            輸入活力 bring vigor into
            私有制 private ownership
            隨著改革的深化,國家指令性計(jì)劃的范圍將會(huì)縮小,而市場調(diào)節(jié)的范圍將會(huì)擴(kuò)大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
            偷稅、騙稅、逃稅、抗稅 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
            投入 input
            外匯收支 Foreign exchange revenue and spending
            外資企業(yè) foreign-funded enterprise
            我們辨別的標(biāo)準(zhǔn)是看這樣做是否有利于發(fā)展社會(huì)主義的生產(chǎn)力,是否有利于增強(qiáng)社會(huì)主義國家的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
            畜牧業(yè) animal husbandry
            要人們警惕右和"左"的影響,特別是"左"的根深蒂固的影響。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
            一個(gè)中心、兩個(gè)基本點(diǎn)one central task and two basic points 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則(1)社會(huì)主義道路(2)黨的領(lǐng)導(dǎo)(3)人民民主專政(4)馬列主義毛澤東思想、堅(jiān)持改革開放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people''s democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
            引進(jìn)、輸入 importation
            引入歧途 lead one to a blind alley
            營業(yè)發(fā)達(dá)的公司 going concerns
            優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) optimize the economic structure
            有色金屬 nonferrous metals
            有效地控制通貨膨脹 effectively control inflation
            漁業(yè) fishing
            增額、增值、增長 increment
            整頓經(jīng)濟(jì)秩序 rectify economic order
            中國要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left" deviation.
            逐步實(shí)現(xiàn)工業(yè)、農(nóng)業(yè)、國防和科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化,把我國建設(shè)成為富強(qiáng)、民主、文明的社會(huì)主義國家。 to modernize the country''s industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
            主要成分 dominant sector
            資本主義和社會(huì)主義并不是以計(jì)劃經(jīng)濟(jì)和市場的多少來劃分的。 Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
            總工資 total wages