亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        漢英口譯分類(lèi)詞匯(02)--外經(jīng)貿(mào)類(lèi)詞匯

        字號(hào):


            澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
            擺脫亞洲金融危機(jī)的影響shake off the impact of the financial crisis
            幫助人才脫穎而出help excellent talents find way to distinction
            備件spare parts
            部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議ministerial meeting
            采取積極財(cái)政政策 proactive fiscal policy
            出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) export-oriented industry
            垂直兼并vertical merger
            倒?fàn)攑rofiteer 
            抵免offset
            東盟自由貿(mào)易區(qū) AFTA:ASEAN Free Trade Area
            東南亞國(guó)家聯(lián)盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
            對(duì)外項(xiàng)目承包foreign project contracting
            反傾銷(xiāo)措施anti-dumping measures against ……
            防偽標(biāo)志anti-fake label
            放松銀根ease monetary policy 
            非配額產(chǎn)品quota-free products
            非生產(chǎn)性投資investment in non-productive projects
            風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估risk management/ assessment
            風(fēng)險(xiǎn)基金venture capital
            風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金loan loss provision/ provisions of risk
            崗位培訓(xùn)on-the-job training
            港元的聯(lián)系匯率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar
            搞活國(guó)有大中型企業(yè)revitalize large and medium-sized state owned enterprises
            工程項(xiàng)目engineering project
            工業(yè)增加值industrial added value
            公正合理equitable and rational
            固定資產(chǎn)投資investment in the fixed assets
            廣開(kāi)就業(yè)門(mén)路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment
            規(guī)模經(jīng)濟(jì)scale economy/ economies of scale
            國(guó)合企業(yè)(即國(guó)有合作社)state-owned cooperatives
            國(guó)際清算international settlement
            國(guó)際收支平衡balance of international payments/ balance of payment
            國(guó)際收支不平衡disequilibrium of balance of payment
            國(guó)家補(bǔ)貼public subsidies
            國(guó)家鼓勵(lì)項(xiàng)目projects listed as encouraged by the state
            國(guó)家科技創(chuàng)新體系State Scientific and Technological Innovation System
            國(guó)家現(xiàn)匯結(jié)存state foreign exchange reserves
            合理引導(dǎo)消費(fèi)guide rational consumption
            橫向兼并horizontal merger
            壞帳、呆帳、死帳bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
            貨幣市場(chǎng)money market
            機(jī)構(gòu)臃腫overstaffing in (government) organizations
            機(jī)構(gòu)重疊organizational overlapping 
            技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development
            季節(jié)性調(diào)價(jià)seasonal price adjustments
            既成事實(shí)established/accomplished facts
            減免債務(wù)reduce and cancel debts
            建材building materials
            進(jìn)口環(huán)節(jié)稅import linkage tax
            經(jīng)常項(xiàng)目current account
            經(jīng)常性的財(cái)政收入regular revenues 
            竟價(jià)投標(biāo)competitive bidding
            就業(yè)前培訓(xùn)pre-job training 
            控股公司holding company
            垃圾融資junk financing
            勞動(dòng)密集性企業(yè)labor-intensive enterprises
            勞務(wù)合作labor service cooperation
            累計(jì)實(shí)現(xiàn)順差143.4美元accumulatively realizing trade surplus
            利改稅substitution of tax payment for profit delivery
            流動(dòng)人口floating population 
            龍頭產(chǎn)品lagship product
            亂集資、亂攤派、亂收費(fèi)unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
            慢性蕭條chronic depression 
            農(nóng)業(yè)技術(shù)合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation
            盤(pán)活存量資產(chǎn)revitalize stock assets
            配件accessories
            皮包公司flying-by-night company; bogus company
            平等互利、講求實(shí)效、形式多樣、共同發(fā)展的方針pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development
            瓶頸制約 “bottleneck”restrictions
            企業(yè)的自我約束機(jī)制self-regulating mechanism of enterprises
            企業(yè)技術(shù)改造technological updating of enterprises
            企業(yè)虧損補(bǔ)貼subsidies to cover enterprise losses
            企業(yè)所得稅corporate income tax
            千年問(wèn)題、千年蟲(chóng)millennium bug
            搶得先機(jī)take the preemptive opportunities
            清理、修訂screen and modify
            求同存異overcome differences and seek common ground
            商住和公益設(shè)施建設(shè)commercial, residential and public utility construction
            申報(bào)制度reporting system; income declaration system
            實(shí)行股份制enforce stockholding system
            實(shí)行國(guó)民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts
            市場(chǎng)準(zhǔn)人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access
            適銷(xiāo)對(duì)路的產(chǎn)品readily marketable products 
            雙重軌制two-tier system / double-track system 
            水利water conservation
            所有制形式forms of ownership
            貪圖安逸crave comfort and pleasure 
            通貨緊縮deflation
            通貨膨脹inflation
            同步增長(zhǎng)increase in the same pace
            外援方式modality of foreign aid
            無(wú)氟冰箱freon-free refrigerator 
            無(wú)紙交易paperless transaction 
            現(xiàn)代企業(yè)制度modern corporate system
            消費(fèi)膨脹inflated consumption 
            協(xié)議投標(biāo)negotiated bidding
            信息化informationize 
            形成統(tǒng)一、開(kāi)放和競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng)establish an unified, open market with orderly competition
            亞歐會(huì)議ASEM:Asia-Europe Meeting
            亞太法定計(jì)量論壇 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum
            亞太工商咨詢(xún)理事會(huì) ABAC:APEC Business Advisory Council
            亞太計(jì)量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
            亞太經(jīng)合組織部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議AMM:APEC MinisteriaI Meeting
            亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議AELM: APEC Economic Leaders Meeting
            亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation
            亞太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center
            亞太商業(yè)論壇 ABF:APEC Business Forum
            亞太商業(yè)網(wǎng)絡(luò) APB-Net:Asia-Pacific Business Network
            亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation
            亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng)ACDS:APEC Communications and Database System
            亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
            亞太中小企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises
            亞洲開(kāi)發(fā)銀行 ADB: Asian Development Bank
            以試點(diǎn)的形式實(shí)行外貿(mào)權(quán)自動(dòng)登記制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis
            營(yíng)業(yè)稅turnover tax
            在鞏固公有制主體地位的同時(shí),促進(jìn)多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
            債轉(zhuǎn)股debt-to-equity swap
            中華人民共和國(guó)保護(hù)臺(tái)灣同胞投資實(shí)施條例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
            中介服務(wù)組織intermediary service organization
            注入新的生機(jī)與活力bring new vigor and vitality into
            轉(zhuǎn)化經(jīng)營(yíng)機(jī)制change the method of operation
            資本項(xiàng)目capital account
            自1999年1月1日起實(shí)行 come into official enforcement as of January 1, 1999
            自由浮動(dòng)匯率free floating exchange rate; variable exchange rate
            自主經(jīng)營(yíng),自負(fù)盈虧responsible for their own management decisions, profits and losses
            走上良性發(fā)展的軌道going on the track of sound progress
            shipping service company 船務(wù)公司
            generic products非商標(biāo)(非專(zhuān)利)產(chǎn)品
            prudent monetary policy穩(wěn)健的貨幣政策
            deficit spending超前消費(fèi)
            run on banks(到銀行)擠兌
            domestic support to agriculture 對(duì)農(nóng)業(yè)的國(guó)內(nèi)支持
            special bonds特種債券
            economy of abundance 富裕經(jīng)濟(jì)
            Animal-based protein動(dòng)物源性蛋白
            dual purpose exports軍民兩用品出口
            dual-use goods and technology 軍民兩用產(chǎn)品和技術(shù)
            NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)
            global quota全球配額
            grandfather clause祖父條款
            Animal-derived food動(dòng)物源食品
            EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門(mén)提前自愿自由化
            TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化
            常見(jiàn)縮略:
            C&F(cost&freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)
            T/T(telegraphic transfer)電匯
            D/P(document against payment)付款交單
            D/A (document against acceptance)承兌交單
            C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證
            G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
            CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
            PCE/PCS(piece/pieces)只、個(gè)、支等
            DL/DLS(dollar/dollars)美元
            DOZ/DZ(dozen)一打
            PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
            WT(weight)重量
            G.W.(gross weight)毛重
            N.W.(net weight)凈重
            (customs declaration)報(bào)關(guān)單
            EA(each)每個(gè),各
            W (with)具有
            w/o(without)沒(méi)有
            FAC(facsimile)傳真
            IMP(import)進(jìn)口
            EXP(export)出口
            MAX (maximum)大的、大限度的
            MIN (minimum)小的,低限度
            M 或MED (medium)中等,中級(jí)的
            M/V(merchant vessel)商船
            S.S(steamship)船運(yùn)
            MT或M/T(metric ton)公噸
            DOC (document)文件、單據(jù)
            INT(international)國(guó)際的
            P/L (packing list)裝箱單、明細(xì)表
            INV (invoice)發(fā)票
            PCT (percent)百分比
            REF (reference)參考、查價(jià)
            EMS (express mail special)特快傳遞
            STL.(style)式樣、款式、類(lèi)型
            T或LTX或TX(telex)電傳
            RMB(renminbi)人民幣
            S/M (shipping marks)裝船標(biāo)記
            PR或PRC(price) 價(jià)格
            PUR (purchase)購(gòu)買(mǎi)、購(gòu)貨
            S/C(sales contract)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)
            L/C (letter of credit)信用證
            B/L (bill of lading)提單
            FOB (free on board)離岸價(jià)
            CIF (cost,insurance&freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)
            GMO (genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織
            CAGA (compound annual growth average)年復(fù)合增長(zhǎng)率