亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        “八卦”如何譯?

        字號:


            “八卦”是中國古代的基本哲學(xué)概念,反映了古人對現(xiàn)實世界的樸素認(rèn)識,英語可以把它翻譯為“the Eight Trigrams”或“the Eight Hexagrams”,例如:
            1. The Eight Trigrams are a set of symbolic signs created in ancient China.(“八卦”好似中國古代創(chuàng)造的一套有象征意義的符號。)
            2. Fuxi was said to have invented the Eight Trigrams.(相傳伏羲創(chuàng)造八卦。)
            然而現(xiàn)在,當(dāng)我們提起“八卦”一詞時,往往指閑言碎語或流言蜚語,英語可翻譯為“gossip”,例如: Don’t believe the gossip you hear from the blogger.(不要相信你從這位博客那里聽來的八卦。) “八卦”還可指“喜歡探聽和談?wù)撻e言碎語”,英語可以翻譯為“to be gossipy ”或“to be fond of gossip”。
            例如: Some people in the circle of entertainment are very gossipy/fond of gossip.(娛樂圈的一些人很八卦。)
            “娛樂八卦”指娛樂界的花邊新聞和緋聞等,用英語可以說“entertainment gossip”,例如: This website covers not only the latest celebrity gossip but also all the general entertainment.(這個網(wǎng)站報道的不僅有最新的名人八卦,還有所有普通的娛樂八卦。)
            而“八卦新聞”可翻譯為“gossip/gossipy news”,“八卦雜志”可以翻譯為“gossip/gossipy magazine”。例如: You can find the latest celebrity gossip/gossipy news on this website.(你可以在這個網(wǎng)站上找到最新的名人八卦新聞。)
            I think the only thing you can believe in the gossip/gossipy magazine is the cover price.(我想你對這些八卦雜志能相信的事情就是封面上的價格。)