亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        唐詩(shī)三百首英譯 韓翃:同題仙游觀

        字號(hào):

        七言律詩(shī)
            韓翃
            同題仙游觀
            仙臺(tái)初見五城樓, 風(fēng)物凄凄宿雨收。
            山色遙連秦樹晚, 砧聲近報(bào)漢宮秋。
            疏松影落空壇靜, 細(xì)草香閑小洞幽。
            何用別尋方外去? 人間亦自有丹丘。
            --------------------------------------------------------------------------------
            Seven-character-regular-verse
            Han Hong
            INSCRIBED IN THE TEMPLE OF THE WANDERING GENIE
            I face, high over this enchanted lodge, the Court of the Five Cities of Heaven,
            And I see a countryside blue and still, after the long rain.
            The distant peaks and trees of Qin merge into twilight,
            And Had Palace washing-stones make their autumnal echoes.
            Thin pine-shadows brush the outdoor pulpit,
            And grasses blow their fragrance into my little cave.
            ……Who need be craving a world beyond this one?
            Here, among men, are the Purple Hills