亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        新托??谠囍?jǐn)記放慢語速

        字號:

        IELTS的聽力,除了聽考試磁帶外,平時外圍的突擊也是一種好方法。比如聽英語電視或RADIO新聞等。轉(zhuǎn)錄的好文章。
            (一)盡量先以自己熟悉的語言了解新聞內(nèi)容
            剛到 ICRT 國內(nèi)新聞中心上班的外籍記者,雖然多半中文程度并不差,但是有時候「新聞中文」并不強,在翻譯或閱讀一些中文的新聞稿時,雖然可以查單字,但要完全了解整體的意思,往往有些困難。發(fā)生這樣的狀況,我會建議他們先去看英文報紙的同樣一則新聞,透過自己的母語,了解其中的來龍去脈,再回來看中文稿時,本來以為很復(fù)雜的內(nèi)容,就變得簡單多了。
            同樣的,在進行當(dāng)天的英文新聞學(xué)習(xí)前,先從中文的媒體了解當(dāng)天主要的國際或國內(nèi)新聞內(nèi)容,在聽英文新聞時,就容易多了。當(dāng)然,這是在學(xué)習(xí)期間,過了入門的階段,就不需要了。
            (二)掌握各類新聞英語的有限單字
            世界之廣,事件之多,大部分的人一定認(rèn)為,要掌握新聞英語的相關(guān)單字,恐怕好幾千個,要背完一整本的新聞字庫,才有辦法聽懂。這個想法似乎很合邏輯,但是其實有個極大的錯誤,從政治新聞到娛樂新聞,當(dāng)然很可能有幾千個單字,但是相關(guān)的單字每幾個月,甚至每幾年才出現(xiàn),就是所謂的rarely used vocabulary(罕見單字),例如:「multilateral currency realignment」(跨國貨幣調(diào)整)或「planned obsolescence」(計畫的陳廢),如果連這些也要背,那可真是不得了。
            幸好,每天新聞會遇到的單字,八成五以上,都是我們稱為的commonly used vocabulary (常用單字)。換言之,只要你能掌握這五、六百個重復(fù)出現(xiàn)的單字(也就是本書所介紹的字匯),就可以聽懂八成五以上的新聞。其它一些較專門的財經(jīng)或科學(xué)等新聞字匯,等主要的單字會了之后,再慢慢的增加難度。
            (三)遇到聽不懂的地方不要去想它,繼續(xù)聽下去
            你一定有個經(jīng)驗,在聽英語新聞或英語節(jié)目時,遇到一個你不會的字或沒聽清楚的段落,就開始想它的意思,往往造成接下來的內(nèi)容全都沒聽清楚。所謂「一心不能二用」,絕不可以在聽的同時,邊想前一句的意思,要養(yǎng)成一個習(xí)慣,那就是遇到不太懂的地方不要停下來思考,專心聽下去。
            某個段落沒聽懂,可能的原因有幾個,也許有個沒學(xué)過的單字,或有較特殊的句型,也許主播播報的速度一時加快,甚至自己分心沒聽好。無論原因是什幺,不管它就繼續(xù)聽下去,還是有可能將主要內(nèi)容聽懂,因為九成的時候,漏掉一點,不會是關(guān)鍵到讓你無法連接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全軍覆沒。
            但如果另外那一成確實是關(guān)鍵呢?要是有空,可以上網(wǎng)找相關(guān)內(nèi)容的新聞,了解一下是否有關(guān)鍵單字或內(nèi)容較不熟悉,如果是重要新聞,一般來講不會報就不報了,可以收聽當(dāng)天其它整點新聞的播報,也許還可以聽到同樣的新聞,也許聽第二次就完全了解了!
            (四)不要太在乎特殊難懂的人名及地名
            2000 年初夏,裴濟發(fā)生政變,沒多久就宣布戒嚴(yán)令,軍方的領(lǐng)導(dǎo)人,頭銜連姓名叫「Fiji military commander Commodore Frank Bainimarama」,每次我播報新聞,念到這里時,都差點要吃螺絲。想一想,連我都要花時間先練習(xí)這些較難念的名字,而聽眾聽我播報,三秒就過去了,難怪有人對這些外國人名及地名叫苦連天。
            遇到這樣的狀況時,該怎幺辦呢?別理它吧!說實話,我自己聽 BBC 或 CNN 的新聞,也常常聽到不太熟悉的人名或地名,如某國家的人,也許我沒聽過,很可能聽完新聞你再問我,我也答不出來他的名字,但是多半時候?qū)α私庑侣剝?nèi)容并不影響,我只要知道他是某國的國會領(lǐng)導(dǎo)人就夠了。再如俄羅斯南部某個難念的小城鎮(zhèn)發(fā)生什幺事,清楚它他是俄羅斯南部的小城鎮(zhèn),足夠我了解新聞內(nèi)容。你也可以試試這種方法,不要為復(fù)雜的名稱所困擾。當(dāng)然,重要的新聞人物及地名還是得熟悉一下。
            (五)以正確的播報速度來學(xué)習(xí)
            我剛來臺灣時,常常有人找我為一些英文教材配音。進錄音室時,我坐在麥克風(fēng)前,拿了稿子開始念,沒念幾句,負(fù)責(zé)人請我是否可以念慢些,于是我從頭開始,放慢了速度,念了幾句,他又問我可不可以再慢些。等到教材出版后,我聽了卡帶,自認(rèn)為不但聽起來怪怪的,對學(xué)會也沒有幫助,因為人正常說話根本不是這樣的。
            經(jīng)常有本地朋友抱怨,我在 ICRT 播報新聞的速度,快得讓他們聽不太懂,我只能說,這是播報新聞?wù)5乃俣?,即?ICRT 播的慢些,等到你要聽 BBC 或 CNN ,還是會聽不懂。那該怎幺辦呢?我來臺灣時,基本的中文會話不成問題,時間久了,報紙也能讀看,但是打開中廣或三臺的新聞,還是覺得「霧煞煞」,于是我將中文新聞錄音下來,重復(fù)的聽,如果不會的單字,請朋友幫忙聽一下,聽到上百遍,直到完全聽懂為止。因為我自己這樣的練習(xí),現(xiàn)在聽中文新聞,一個字都不會漏掉。
            有了手上的這套教材,你不用自己錄音,更不需要麻煩別人幫忙聽,但是你會發(fā)現(xiàn),專業(yè)的播音員錄制在 CD 片上的新聞都是以正常的速度播報,因為這樣才能真正的學(xué)會新聞英語,如果聽不太懂,多聽幾次,一定大有進展。但是,如果用一些速度放慢的教材,那只能永遠(yuǎn)聽教材,真正新聞的速度會跟不上。
            (六)盡快鎖定大略的新聞內(nèi)容
            不知你是否注意過,聽英語新聞時,主播經(jīng)常會在報某條新聞前,來句類似「And now in sports……」(現(xiàn)在進入體育新聞),或「Turning to the Middle East ……」(轉(zhuǎn)向中東地區(qū)……)或「In U.S. election race news……」(有關(guān)美國選舉新聞……)等,沒有一定格式或說法,這樣短短的一句,就是要讓不同類型新聞的轉(zhuǎn)變自然些。
            播報某條新聞前,來個這樣的「自我介紹」,對學(xué)習(xí)新聞英語是很有幫助的。怎幺說呢?我舉個簡單的例子,到目前為止,我聽得懂的臺語還是有限,如果隨便跟我說幾句,我很可能聽不懂,但是若有人先讓我知道他準(zhǔn)備跟我聊的話題,接下來對我就容易的多了。這個情形跟新聞前給你一個小提示一樣,知道即將要接收哪一類的訊息,可以先準(zhǔn)備一下自己的思惟。
            當(dāng)然,不是每條新聞前都會給你這樣的提示,要是沒有,自己也得趕快鎖定內(nèi)容及方向,如果看電視新聞的話,可以試著從畫面了解是哪一類的新聞;若是廣播的話,也應(yīng)該從第一句就可以判斷。
            (七)經(jīng)常聽,經(jīng)常練習(xí)
            或許你會認(rèn)為這幺簡單的道理不用說也知道,但是你會發(fā)現(xiàn),簡單的道理也是重要的。
            我記得剛來臺灣不久,中文尚未十分流利,只要回美國幾個星期,回臺灣之后,講起中文來,舌頭便不聽使喚,結(jié)結(jié)巴巴的。后來,我與美國史丹福大學(xué)的一個東方語言學(xué)教授聊起來,他說,其實只要每天花點時間接觸它,就可以完全避免這樣的狀況。
            《新聞英語8周打》的課程可以讓你在短的時間內(nèi)聽懂大部分重要的新聞內(nèi)容,但是八周后還是要每天或每兩天找點時間打開收音機或電視聽聽英語新聞,維持「基本工夫」。
            (八)雖然要「聽」新聞,正確的「說」也很重要
            本書的目的,是讓你打好收聽新聞英語的基礎(chǔ),做個一流的「聽眾」,但聽力再怎幺好的中國人,不會自己想做英語主播,所以為什幺要管發(fā)音呢?其實,這個道理是很簡單,如果自己對某一個新聞單字的發(fā)音不對,很可能會聽不懂,例如唱片或記錄叫「record」,錄音也叫「record」,但是前者念﹝re'cord﹞,后者念﹝'record﹞,如果認(rèn)為這個字只有一個發(fā)音,很可能就會弄混。
            有時候也很容易將兩個不同單字的發(fā)音弄混,例如:「Philadelphia battered Chicago, winning 14 to 1.」(費城擊敗芝加哥,以 14 比 1 贏球。)如果這句的「battered」聽成「batted」,雖然發(fā)音接近,但意思就不對了。
            避免這方面問題好的方法,就是聽本書所附的 CD 時,單字的部分自己也跟著念。如果花一點時間確定自己的發(fā)音是否正確,對聽懂新聞英語也會有幫助。
            (九)了解學(xué)習(xí)新聞英語的過程及進步的速度
            學(xué)習(xí)任何東西,尤其是語言,就像滾雪球一樣,愈滾愈大,到了某個階段,學(xué)習(xí)的速度會自然而然的加快。學(xué)習(xí)新聞英語的起步階段,也許經(jīng)常覺得聽不懂,但是繼續(xù)努力,不知不覺會發(fā)現(xiàn),費的精神較少,但聽得懂的部分變多了。
            為何了解這個過程是訣竅之一呢?因為很多人還不到「半途」就以為自己學(xué)不會,但是其實只要有恒心,絕對可以有令人非常滿意的成果。
            (十)對自己有信心
            一定有人說,講這個誰都知道,但不少人對自己卻是沒有信心或信心缺乏,而對自己學(xué)習(xí)的進度及成果大打折扣。英文有句話:「We are our own worst enemy.」(大的敵人,便是自己),雖然學(xué)新聞英語一點都不難,但如果心里想:「我一定學(xué)不會?!惯€沒有開始奮戰(zhàn),已經(jīng)被自己打敗了,要突破自己設(shè)下的心里障礙,比實際學(xué)習(xí)的障礙還更困難。
            我記得在美國剛開始學(xué)中文時,有一天在紐約唐人街的書店拿起一本厚厚的中文小說,書名三個字我只認(rèn)得第一個字──「紅」,翻開看看,里面只認(rèn)得幾個零星的字。當(dāng)時我心里想,真的會有一天我能看得懂這個嗎?對外國人而言,要認(rèn)得漢字可是一件極為艱難的事,不過我當(dāng)時告訴自己,我一定要學(xué)會,絕不輕易「罷休」。
            當(dāng)時我在唐人街手握著的書,書名的另外兩個字是「樓夢」,至今《紅樓夢》我看過三遍。如果當(dāng)時我想:「 ??!這個太難了,學(xué)一百年都學(xué)不會。」我現(xiàn)在認(rèn)得的中文,可能還是那零星的幾個字。所以在強烈的學(xué)習(xí)欲望及好方法之外,也要對自己有信心,英文有另外一句話,就是「What the mind can conceive, it can achieve.」(心想事成),加油!