13.下一個走向我的人是賣貴重鋼筆和手表的。
The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
14.我仔細(xì)查看了其中的一支鋼筆,看起來的確像是真的。在金筆帽的底部整齊地刻著“美國造”字樣。
I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words ‘Made in USA’ were neatly inscribed.
15.這人講這支筆值50英鎊,但算我面子大,只需30鎊便可拿走。
The man said that the pen was worth 50 pounds, but as a special favor, he would let me have it for 30 pounds.
16.我搖了搖頭,伸出了五個手指,意思是我只愿意付5英鎊。
I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay 5 pounds.
17.一邊打著手勢,嘴里面一邊哇哇亂叫著,這人表現(xiàn)得好像感到我的出價讓他發(fā)瘋一般。但他最終還是把價格降到了10英鎊。
Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to 10 pounds.
18.我聳了聳肩膀便邁步走開了,此時,也就是那么一會兒的功夫,他追了上來并將筆塞到了我的手里面。
Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
19.雖然他絕望地不停地向空中甩著胳膊,然而還是很欣然地接過了我給他的那5英鎊。
Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the 5 pounds that I gave him.
20.我為自己殺價的本領(lǐng)沾沾自喜、得意忘形,但回到船上后這種感覺便蕩然無存了。無論我怎么擺弄,就是沒辦法將這支漂亮的筆灌上墨水。時至今日,它還沒寫出過一個字呢。
I was especially pleased with my wonderful bargain—until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day, it has never written a single word!
The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
14.我仔細(xì)查看了其中的一支鋼筆,看起來的確像是真的。在金筆帽的底部整齊地刻著“美國造”字樣。
I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words ‘Made in USA’ were neatly inscribed.
15.這人講這支筆值50英鎊,但算我面子大,只需30鎊便可拿走。
The man said that the pen was worth 50 pounds, but as a special favor, he would let me have it for 30 pounds.
16.我搖了搖頭,伸出了五個手指,意思是我只愿意付5英鎊。
I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay 5 pounds.
17.一邊打著手勢,嘴里面一邊哇哇亂叫著,這人表現(xiàn)得好像感到我的出價讓他發(fā)瘋一般。但他最終還是把價格降到了10英鎊。
Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to 10 pounds.
18.我聳了聳肩膀便邁步走開了,此時,也就是那么一會兒的功夫,他追了上來并將筆塞到了我的手里面。
Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
19.雖然他絕望地不停地向空中甩著胳膊,然而還是很欣然地接過了我給他的那5英鎊。
Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the 5 pounds that I gave him.
20.我為自己殺價的本領(lǐng)沾沾自喜、得意忘形,但回到船上后這種感覺便蕩然無存了。無論我怎么擺弄,就是沒辦法將這支漂亮的筆灌上墨水。時至今日,它還沒寫出過一個字呢。
I was especially pleased with my wonderful bargain—until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day, it has never written a single word!