亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        商務(wù)日語的常用表達語2

        字號:

        お知り合いになれて大変うれしく思います。
            ——非常高興能認識您。
            お會いできて大変うれしく存じます。
            ——非常高興見到您。/ 幸會。
            お互いに努力しましょう。
            ——讓我們共同努力吧。
            御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しております。
            ——我們期待著貴公司的友好合作。
            お宅はおなじみのお得意先です。
            ——貴公司是我們的老客戶了。
            私たちはもう舊知の仲です。
            ——我們已經(jīng)是老朋友了。
            會社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進めることになっております。
            ——受公司委托,由我來和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。
            価格は數(shù)量に応じて割り引きます。
            ——根據(jù)數(shù)量的多少來確定折扣率。
            値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
            ——價格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?
            この値段だと、もう商売にはなりません。
            ——如果是這個價格的話,生意就無法做了。
            メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願いします。
            ——請代為與廠方洽商降價事宜。
            この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
            ——若依此價,實難成交。
            この品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしてください。
            ——這個商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請打九折。
            5000萬円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。
            ——懇請將價格降到5000萬日元。
            値段ばかり考えて,品質(zhì)をおろそかにしてはいけません。
            ——不可以只講價格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價)。
            品質(zhì)はこちらが間違いなく保証します。
            ——質(zhì)量我們絕對保證。
            この価格は決著値ですので、値引きできません。
            ——這個價格是實盤價,不能再低了。
            オッファー(オファー)を出してください。
            ——請報價。
            當(dāng)方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。
            ——我們衷心期待著洽談圓滿成功。
            お聞きとどけいただければ幸いです。
            ——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。
            値引きできなければ注文を見合わせます。
            ——如果不能降低價格就暫不訂貨了。
            長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
            ——承蒙長期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。
            大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
            ——承蒙惠顧,深表謝意。
            今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
            ——今后仍望惠顧關(guān)照。
            カウンター.オファーを出します。
            ——提出還盤。/ 提出還價。
            長期契約を取り結(jié)びたいのですが、可能性がありますか。
            ——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?
            相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結(jié)びたいのですが。
            ——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。
            契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
            ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。
            きっと契約書に基づいて履行いたします。
            ——我方一定信守合同,履行合同。
            売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
            ——銷路好的話,今后會增加訂貨。
            これは私どもの持參したサンプルです。
            ——這是我方帶來的樣品。
            これは私どもの注文書です。
            ——這是我方的訂貨單。
            大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
            ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。
            契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
            ——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。
            契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。
            ——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。
            輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
            ——因為尚未取得進口許可證,故請暫緩裝船。
            配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
            ——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。
            出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
            ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。
            青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。
            ——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預(yù)計4月2日抵達目的口岸。
            保険に加入してください。
            ——請加入保險。
            荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會社交渉願います。
            ——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請向保險公司交涉。
            當(dāng)方注文の品,昨日無事到著しました。
            ——我方所訂貨物已于昨日平安運抵。
            著荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。
            ——貨物運抵之時謹請回執(zhí)為盼。