生活中總有這樣的人,他們故意裝出難以接近的樣子,顯得很清高,后來人們就稱之為“酷”,英文用“cool”來表示。但是我卻不這樣認為,我總覺得這樣的人是play hard to get.大家知道這個片語是什么意思嗎?get在這里的意思可以理解為“相處”,play hard在這里的意思可以理解為“裝作反對,不肯合作”,所以整個片語的意思就是“故意裝出不肯合作的樣子,故意裝出難以接近的樣子”。比如:
The girl is playing hard to get. She doesn't return Luming's phone calls, but everyone knows that she really likes him.
(譯文:這女孩故意裝出難以接近的樣子,他不回應盧明的電話,但每個人都知道,她真的喜歡他。)
這個片語往往使用時表明動作的執(zhí)行者主觀上是肯合作或可以接近的,但為了顯示自己,加強自己的地位,或讓對方進一步的追求他,而故作不肯接受的樣子了??纯从⑽慕忉尵秃芮宄耍?The idiom means to pretend that you are not sexually interested in someone so that they will become more interested in you.又如:
You shouldn't be so depressive, Tony! Your girlfriend is just playing hard to get. If you don't pay attention to her, I'm sure, she will pay attention to you within three days.
(譯文:你不該如此的沮喪的,Tony. 你女朋友只是故意裝出難以接近的樣子,如果你不理睬她,我肯定不出三天,她就會來找你。)
今天我們要學習的第二個片語是:over the hill. 從字面上看,這個片語指“在小山崗之上”,在英文中用來比喻一個人年齡很大了,不再具有什么魅力,干什么事情都不太靈便了。用英文解釋就是:The idiom indicates someone who is no longer young, and therefore no longer attractive or good at doing things. For example:
Now that Sam is over the hill, let's do it. We are so young and should do more.
(譯文:既然Sam已經上歲數(shù)了,就讓我們干吧。我們那么年輕,應該多干點的。)
大家要注意:這個片語是用來形容老年人的,特別強調老年人因為歲數(shù)的原因而做起事情來顯得不靈便或根本就不能完成某些事情??纯聪旅孢@個句子是怎么說的:
My grandpa can't move the heavy box because he is over the hill; he has to ask for help.
(譯文:我爺爺搬不動這個沉重的箱子,因為他已經上歲數(shù)了。他不得不請求幫助。)
結束語:一般上了歲數(shù)的人(be over the hill), 雖然行動不便,但是卻擁有豐富的經驗。如果人們故意裝出不肯合作或難以接近的樣子(play hard to get),一般情況下,他們都能夠察覺到的。
The girl is playing hard to get. She doesn't return Luming's phone calls, but everyone knows that she really likes him.
(譯文:這女孩故意裝出難以接近的樣子,他不回應盧明的電話,但每個人都知道,她真的喜歡他。)
這個片語往往使用時表明動作的執(zhí)行者主觀上是肯合作或可以接近的,但為了顯示自己,加強自己的地位,或讓對方進一步的追求他,而故作不肯接受的樣子了??纯从⑽慕忉尵秃芮宄耍?The idiom means to pretend that you are not sexually interested in someone so that they will become more interested in you.又如:
You shouldn't be so depressive, Tony! Your girlfriend is just playing hard to get. If you don't pay attention to her, I'm sure, she will pay attention to you within three days.
(譯文:你不該如此的沮喪的,Tony. 你女朋友只是故意裝出難以接近的樣子,如果你不理睬她,我肯定不出三天,她就會來找你。)
今天我們要學習的第二個片語是:over the hill. 從字面上看,這個片語指“在小山崗之上”,在英文中用來比喻一個人年齡很大了,不再具有什么魅力,干什么事情都不太靈便了。用英文解釋就是:The idiom indicates someone who is no longer young, and therefore no longer attractive or good at doing things. For example:
Now that Sam is over the hill, let's do it. We are so young and should do more.
(譯文:既然Sam已經上歲數(shù)了,就讓我們干吧。我們那么年輕,應該多干點的。)
大家要注意:這個片語是用來形容老年人的,特別強調老年人因為歲數(shù)的原因而做起事情來顯得不靈便或根本就不能完成某些事情??纯聪旅孢@個句子是怎么說的:
My grandpa can't move the heavy box because he is over the hill; he has to ask for help.
(譯文:我爺爺搬不動這個沉重的箱子,因為他已經上歲數(shù)了。他不得不請求幫助。)
結束語:一般上了歲數(shù)的人(be over the hill), 雖然行動不便,但是卻擁有豐富的經驗。如果人們故意裝出不肯合作或難以接近的樣子(play hard to get),一般情況下,他們都能夠察覺到的。