語(yǔ)法Gramática
今天我們要學(xué)習(xí)一個(gè)新的語(yǔ)法現(xiàn)象,陳述式將來(lái)未完成時(shí)(Futuro imperfecto de indicativo)
規(guī)則變位和不規(guī)則變位書(shū)上寫得很清楚,我就不再“誤導(dǎo)”大家了。我呢,還是再補(bǔ)充兩個(gè)不規(guī)則動(dòng)詞的變位。
caber:cabré,cabrás,cabrá,cabremos,cabréis,cabrán
valer: valdré,valdrás,valdrá,valremos,valréis,valdrán
用法:陳述式將來(lái)未完成時(shí)表示將來(lái)尚未發(fā)生的事件或動(dòng)作。
例如:La semana próxima estudiaremos una nueva lección.
(下個(gè)星期我們將學(xué)新課。)
Nunca olvidaré los cuatro años en la universidad.
(我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記在大學(xué)里的四年)
這個(gè)時(shí)態(tài)還是比較容易掌握的,我就不再費(fèi)過(guò)多筆墨。
相互動(dòng)詞
含義:表示兩個(gè)以上的人或事物之間交換的行動(dòng)。
Rosa y yo nos ayudamos.(我們互相幫助。)
而自復(fù)動(dòng)詞是:及物動(dòng)詞的行動(dòng)落在產(chǎn)生行動(dòng)者的本身上。
Nos levantamos a las seis.(我們六點(diǎn)起床。)
記住兩個(gè)必要條件:
①主語(yǔ)必須是復(fù)數(shù),兩個(gè)或兩個(gè)以上nos,os,se。
②動(dòng)詞必須是及物動(dòng)詞。
Nos conocemos mutuamente muy bien.(我們有很深的交情。)
Los dos amigos se saludaron y se abrazaron mutuamente.(兩個(gè)朋友相互問(wèn)候、擁抱。)
Los hermanos deben quererse.(兄弟們應(yīng)該相互關(guān)愛(ài)。)
Debemos aprender a respetarnos mutuamente.(我們應(yīng)該學(xué)會(huì)相互尊重。)
小品詞se
書(shū)上講得很清楚,我就省略了。
詞匯Léxico
hablar con+人+de+事情 和某人說(shuō)某事
verse...con... 會(huì)見(jiàn)
meter algo en ... 把東西塞進(jìn)哪兒
salir algo de ... 把東西從哪兒取出
No te metas donde no te llaman. (沒(méi)你的事,不要攙和。)【書(shū)上原話】
No pienso meterme en vosotros líos. (我不想攙和你們的麻煩事。)
mientras tanto (相當(dāng)于一個(gè)副詞,不能引導(dǎo)從句)
mientras (當(dāng).....時(shí),連詞,引導(dǎo)時(shí)間從句)
mientras que (卻、而、相反)
acudir后面一般跟前置詞a、en
en peligro (在危險(xiǎn)之中)
acudir a las leyes / a las armas (訴諸法律/訴諸武力)
課文Texto
題目:Antes de un viaje(旅行之前)
Tomás Ramírez es gerente de una empresa chino-chilena, por eso viaja constantemente entre Beijing y Santiago de Chile. La semana que viene irá otra vez a china por un urgente asunto de negocios. Como se aproxima el día la partida, tiene un horario apretadísimo. Irá a la embajada china para sacar la visa que ya tienen que entregarle y debe entrevistarse con el consejero comercial. Discutirá con él las posibilidades de ampliar las operaciones de la empresa. En estos días, su secretaria llamará a la agencia de una compañía aérea para confirmar el pasaje. Su mujer le prepararáel equipaje. Ella sabrá qué cosas hay que meter en esa maleta que él suele llevar en sus viajes. Mientras tanto, él tendrá varias reuniones con su personal. Piensa resolver con ellos algunos problemas antes de marcharse.
托馬斯是一家中-智公司的經(jīng)理,因此要經(jīng)常地在北京和圣地亞哥之間奔波。下個(gè)星期,為了生意上的急事他又要到中國(guó)來(lái)。由于就要出發(fā)了,他有一個(gè)緊密的時(shí)間表。首先他要去中國(guó)大使館取簽證并有一些東西給他。然后需要會(huì)見(jiàn)主管商務(wù)的參贊,并和他討論公司業(yè)務(wù)擴(kuò)大的可能性。在這些天里,他的秘書(shū)將會(huì)給航空公司的辦事處打電話以確認(rèn)機(jī)票。他的妻子要為他準(zhǔn)本行李。她知道哪些東西在他的旅行中是習(xí)慣帶上的。趁這功夫,他打算開(kāi)幾個(gè)私人會(huì)議,他想在走之前和他們一起解決一些問(wèn)題。
…es gerente de…職業(yè)前不加定冠詞
chino-chilena向這種復(fù)合的形容詞,陰、陽(yáng)性、數(shù)的變化只體現(xiàn)在后一個(gè)詞
…ya tienen que entregarle…這是個(gè)無(wú)人稱句
Saldrá de comparas alguna tarde. Tiene muchos conocidos y amigos en China. Les llevará algunos regalos típicos de su país. Ah, otra cosa: el embajador chino le invita a una cena para desearle feliz viaje. Acudirá con su mujer. Precisamente quiere hablar con el señor embajador de un nuevo proyecto con el que ha estado trabajando últimamente.
下午他要去買些東西,他在中國(guó)有不少的好朋友。他想給他們帶一些他這個(gè)國(guó)家的特產(chǎn)。還有另外一件事:中國(guó)的大使為了祝他旅途順利,邀請(qǐng)他和他的夫人共進(jìn)晚餐。正好,他想和大使先生說(shuō)說(shuō)一個(gè)新的計(jì)劃,一個(gè)已經(jīng)進(jìn)行了的計(jì)劃。
...con el que...“el”就是el proyecto
今天我們要學(xué)習(xí)一個(gè)新的語(yǔ)法現(xiàn)象,陳述式將來(lái)未完成時(shí)(Futuro imperfecto de indicativo)
規(guī)則變位和不規(guī)則變位書(shū)上寫得很清楚,我就不再“誤導(dǎo)”大家了。我呢,還是再補(bǔ)充兩個(gè)不規(guī)則動(dòng)詞的變位。
caber:cabré,cabrás,cabrá,cabremos,cabréis,cabrán
valer: valdré,valdrás,valdrá,valremos,valréis,valdrán
用法:陳述式將來(lái)未完成時(shí)表示將來(lái)尚未發(fā)生的事件或動(dòng)作。
例如:La semana próxima estudiaremos una nueva lección.
(下個(gè)星期我們將學(xué)新課。)
Nunca olvidaré los cuatro años en la universidad.
(我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記在大學(xué)里的四年)
這個(gè)時(shí)態(tài)還是比較容易掌握的,我就不再費(fèi)過(guò)多筆墨。
相互動(dòng)詞
含義:表示兩個(gè)以上的人或事物之間交換的行動(dòng)。
Rosa y yo nos ayudamos.(我們互相幫助。)
而自復(fù)動(dòng)詞是:及物動(dòng)詞的行動(dòng)落在產(chǎn)生行動(dòng)者的本身上。
Nos levantamos a las seis.(我們六點(diǎn)起床。)
記住兩個(gè)必要條件:
①主語(yǔ)必須是復(fù)數(shù),兩個(gè)或兩個(gè)以上nos,os,se。
②動(dòng)詞必須是及物動(dòng)詞。
Nos conocemos mutuamente muy bien.(我們有很深的交情。)
Los dos amigos se saludaron y se abrazaron mutuamente.(兩個(gè)朋友相互問(wèn)候、擁抱。)
Los hermanos deben quererse.(兄弟們應(yīng)該相互關(guān)愛(ài)。)
Debemos aprender a respetarnos mutuamente.(我們應(yīng)該學(xué)會(huì)相互尊重。)
小品詞se
書(shū)上講得很清楚,我就省略了。
詞匯Léxico
hablar con+人+de+事情 和某人說(shuō)某事
verse...con... 會(huì)見(jiàn)
meter algo en ... 把東西塞進(jìn)哪兒
salir algo de ... 把東西從哪兒取出
No te metas donde no te llaman. (沒(méi)你的事,不要攙和。)【書(shū)上原話】
No pienso meterme en vosotros líos. (我不想攙和你們的麻煩事。)
mientras tanto (相當(dāng)于一個(gè)副詞,不能引導(dǎo)從句)
mientras (當(dāng).....時(shí),連詞,引導(dǎo)時(shí)間從句)
mientras que (卻、而、相反)
acudir后面一般跟前置詞a、en
en peligro (在危險(xiǎn)之中)
acudir a las leyes / a las armas (訴諸法律/訴諸武力)
課文Texto
題目:Antes de un viaje(旅行之前)
Tomás Ramírez es gerente de una empresa chino-chilena, por eso viaja constantemente entre Beijing y Santiago de Chile. La semana que viene irá otra vez a china por un urgente asunto de negocios. Como se aproxima el día la partida, tiene un horario apretadísimo. Irá a la embajada china para sacar la visa que ya tienen que entregarle y debe entrevistarse con el consejero comercial. Discutirá con él las posibilidades de ampliar las operaciones de la empresa. En estos días, su secretaria llamará a la agencia de una compañía aérea para confirmar el pasaje. Su mujer le prepararáel equipaje. Ella sabrá qué cosas hay que meter en esa maleta que él suele llevar en sus viajes. Mientras tanto, él tendrá varias reuniones con su personal. Piensa resolver con ellos algunos problemas antes de marcharse.
托馬斯是一家中-智公司的經(jīng)理,因此要經(jīng)常地在北京和圣地亞哥之間奔波。下個(gè)星期,為了生意上的急事他又要到中國(guó)來(lái)。由于就要出發(fā)了,他有一個(gè)緊密的時(shí)間表。首先他要去中國(guó)大使館取簽證并有一些東西給他。然后需要會(huì)見(jiàn)主管商務(wù)的參贊,并和他討論公司業(yè)務(wù)擴(kuò)大的可能性。在這些天里,他的秘書(shū)將會(huì)給航空公司的辦事處打電話以確認(rèn)機(jī)票。他的妻子要為他準(zhǔn)本行李。她知道哪些東西在他的旅行中是習(xí)慣帶上的。趁這功夫,他打算開(kāi)幾個(gè)私人會(huì)議,他想在走之前和他們一起解決一些問(wèn)題。
…es gerente de…職業(yè)前不加定冠詞
chino-chilena向這種復(fù)合的形容詞,陰、陽(yáng)性、數(shù)的變化只體現(xiàn)在后一個(gè)詞
…ya tienen que entregarle…這是個(gè)無(wú)人稱句
Saldrá de comparas alguna tarde. Tiene muchos conocidos y amigos en China. Les llevará algunos regalos típicos de su país. Ah, otra cosa: el embajador chino le invita a una cena para desearle feliz viaje. Acudirá con su mujer. Precisamente quiere hablar con el señor embajador de un nuevo proyecto con el que ha estado trabajando últimamente.
下午他要去買些東西,他在中國(guó)有不少的好朋友。他想給他們帶一些他這個(gè)國(guó)家的特產(chǎn)。還有另外一件事:中國(guó)的大使為了祝他旅途順利,邀請(qǐng)他和他的夫人共進(jìn)晚餐。正好,他想和大使先生說(shuō)說(shuō)一個(gè)新的計(jì)劃,一個(gè)已經(jīng)進(jìn)行了的計(jì)劃。
...con el que...“el”就是el proyecto