李爾王
李爾王:告訴我,女兒們,——
因為現(xiàn)在我要離位,
不再為領(lǐng)土利益和國事操心,——
你們當(dāng)中誰可以說是最愛我的?
我的恩賜將限度地擴展至
品性爭輝的地方。剛內(nèi)里爾,
你是長女,你先說。
剛內(nèi)里爾:父親,我愛你甚于萬語千言所能及處;
我的愛比美景、宇宙和自由更珍貴;
比財富與珍稀之物更無價可估;
不比生命遜色,其中有幸福、健康、美麗、光榮;
子女之愛無過于此,父輩所受,此為最勝;
這樣的愛使言辭失色,讓話語無能;
超越各式各樣的我說愛你。
柯得麗亞:(向旁自語)柯得麗亞怎么辦?
只是愛吧,不必言語。
李爾王:這些疆域中,由此疆界到此處,
其中有肥沃的平原與濃密的森林,
有豐饒的河流和廣闊的草原,
你就是它們的女主人:永遠(yuǎn)歸屬
你和阿爾班尼的子孫所有。你呢?次女雷甘,
親愛的雷甘,柯恩瓦爾的妻子?
雷甘:我和姐姐一樣
具有同樣的真性情,
請用同樣的價值把我評定。我發(fā)自真心地
發(fā)現(xiàn)她確確實實地說出了我的愛情:
只是她在這方面還說得不夠充分:我認(rèn)為
其他一切的娛樂都是我的敵人,
娛樂只是感官達到的境界;
而只有您——親愛的陛下——的愛
才能讓我感到歡欣快樂。
柯得麗亞:(向旁自語)哎呀,可憐的柯得麗亞!
不過也不算可憐;因為我擔(dān)保我的愛
比語言更出色。
李爾王:你和你的子孫自此擁有
富饒美麗國土的三分之一;
領(lǐng)土、價值和其中的享樂,
都不亞于剛內(nèi)里爾的封贈?,F(xiàn)在,我的歡樂,
雖是最后,卻非最輕;她年輕的愛
令法蘭西的葡萄和勃艮底的牛奶
都難以媲美;你要說什么
以換取比姐姐們更富饒的第三份封贈呢?說吧。
柯得麗亞:沒有,陛下。
李爾王:沒有?
柯得麗亞:沒有。
李爾王:沒有的結(jié)果就是什么也得不到:你再說。
柯得麗亞:我不幸,不能把心意
掛在嘴角;我對陛下的愛
恰如其分;不多也不少。
李爾王:唉,唉,柯得麗亞!把你的話稍加修正,
不然你的命運就要受挫。
柯得麗亞:我的好陛下,
你生下我,養(yǎng)育了我,愛過我:我
回報的責(zé)任要剛剛適合,
我服從你,愛你,無比尊敬你。
姐姐們?yōu)槭裁匆奕?,如果她們說
她們愛你全心全意?或許等我結(jié)婚時
我的丈夫必會手?jǐn)y我的誓盟,他將帶去
我的一半愛情、一半關(guān)懷與一半責(zé)任:
當(dāng)然,我絕不會像姐姐們一樣
結(jié)了婚還把對父親的愛說成整個。
李爾王:可這就是你的真心嗎?
柯得麗亞:是的,我的好陛下。
李爾王:如此年輕,卻如此冷酷?
柯得麗亞:陛下,如此年輕,如此誠實。
李爾王:那就這樣吧;讓你的誠實作你的嫁妝:
憑著太陽發(fā)出的神圣陽光,
憑著具有神秘法術(shù)的冥王與黑夜,
憑著我們生死相依的
沿軌道而行的星辰的影響;
在此我解除對你的所有父愛,
所有親情與血緣關(guān)系,
在我心中,我永遠(yuǎn)當(dāng)你是陌生人
從今日直至永遠(yuǎn)。
李爾王:告訴我,女兒們,——
因為現(xiàn)在我要離位,
不再為領(lǐng)土利益和國事操心,——
你們當(dāng)中誰可以說是最愛我的?
我的恩賜將限度地擴展至
品性爭輝的地方。剛內(nèi)里爾,
你是長女,你先說。
剛內(nèi)里爾:父親,我愛你甚于萬語千言所能及處;
我的愛比美景、宇宙和自由更珍貴;
比財富與珍稀之物更無價可估;
不比生命遜色,其中有幸福、健康、美麗、光榮;
子女之愛無過于此,父輩所受,此為最勝;
這樣的愛使言辭失色,讓話語無能;
超越各式各樣的我說愛你。
柯得麗亞:(向旁自語)柯得麗亞怎么辦?
只是愛吧,不必言語。
李爾王:這些疆域中,由此疆界到此處,
其中有肥沃的平原與濃密的森林,
有豐饒的河流和廣闊的草原,
你就是它們的女主人:永遠(yuǎn)歸屬
你和阿爾班尼的子孫所有。你呢?次女雷甘,
親愛的雷甘,柯恩瓦爾的妻子?
雷甘:我和姐姐一樣
具有同樣的真性情,
請用同樣的價值把我評定。我發(fā)自真心地
發(fā)現(xiàn)她確確實實地說出了我的愛情:
只是她在這方面還說得不夠充分:我認(rèn)為
其他一切的娛樂都是我的敵人,
娛樂只是感官達到的境界;
而只有您——親愛的陛下——的愛
才能讓我感到歡欣快樂。
柯得麗亞:(向旁自語)哎呀,可憐的柯得麗亞!
不過也不算可憐;因為我擔(dān)保我的愛
比語言更出色。
李爾王:你和你的子孫自此擁有
富饒美麗國土的三分之一;
領(lǐng)土、價值和其中的享樂,
都不亞于剛內(nèi)里爾的封贈?,F(xiàn)在,我的歡樂,
雖是最后,卻非最輕;她年輕的愛
令法蘭西的葡萄和勃艮底的牛奶
都難以媲美;你要說什么
以換取比姐姐們更富饒的第三份封贈呢?說吧。
柯得麗亞:沒有,陛下。
李爾王:沒有?
柯得麗亞:沒有。
李爾王:沒有的結(jié)果就是什么也得不到:你再說。
柯得麗亞:我不幸,不能把心意
掛在嘴角;我對陛下的愛
恰如其分;不多也不少。
李爾王:唉,唉,柯得麗亞!把你的話稍加修正,
不然你的命運就要受挫。
柯得麗亞:我的好陛下,
你生下我,養(yǎng)育了我,愛過我:我
回報的責(zé)任要剛剛適合,
我服從你,愛你,無比尊敬你。
姐姐們?yōu)槭裁匆奕?,如果她們說
她們愛你全心全意?或許等我結(jié)婚時
我的丈夫必會手?jǐn)y我的誓盟,他將帶去
我的一半愛情、一半關(guān)懷與一半責(zé)任:
當(dāng)然,我絕不會像姐姐們一樣
結(jié)了婚還把對父親的愛說成整個。
李爾王:可這就是你的真心嗎?
柯得麗亞:是的,我的好陛下。
李爾王:如此年輕,卻如此冷酷?
柯得麗亞:陛下,如此年輕,如此誠實。
李爾王:那就這樣吧;讓你的誠實作你的嫁妝:
憑著太陽發(fā)出的神圣陽光,
憑著具有神秘法術(shù)的冥王與黑夜,
憑著我們生死相依的
沿軌道而行的星辰的影響;
在此我解除對你的所有父愛,
所有親情與血緣關(guān)系,
在我心中,我永遠(yuǎn)當(dāng)你是陌生人
從今日直至永遠(yuǎn)。