Can we remember….“firmly”
常有人把“我將牢牢記住他的言行”寫成I shall remember firmly what he said and done.漢語可以說“牢牢記住”,但firmly卻不能跟remember搭配。常和remember搭配的副clearly,perfectly,thoroughly,vividly等等。譬如:We remember vividly your visit to our college. Firmly的基本意思是steadfastly,resolutely,solidly(堅(jiān)定、堅(jiān)決、牢固地),如果用在下面句子里就沒問題了:We firmly support your struggle for justice.
Never too old to learn和It is never too old to learn哪個(gè)對?
《新概念英語》第二冊第85課的題目是Never too Old to Learn.這就是大家所熟悉的“活到老學(xué)到老”或“學(xué)無止境”。我曾要我的學(xué)生把這個(gè)短語添上兩個(gè)字成為一個(gè)句子,也可以改動(dòng)一下,但意思定要保持不變,結(jié)果出現(xiàn)了如下三個(gè)答案:
It is never too old to learn.
One is never too old to learn.
It is never too late to learn.
第一句顯然不對,因?yàn)樗求H非馬;如果it表示時(shí)間,總不能說時(shí)間“老”吧!如果it是先行it,說to learn is never too old也講不通吧!因?yàn)閛ld是人的屬性,無法和to learn連系起來?!盎畹嚼蠈W(xué)到老”有意思;不管人多老都有東西可學(xué);什么時(shí)候?qū)W習(xí)都不晚。所以后兩句是對的。
Last是“近過去的”
Last后面跟著季、月、日的時(shí)候,不總是“去年的某季、某月或上周的星期幾”。
Last是“近過去的”。假定今天是5月20日星期四,所說“l(fā)ast Monday”是指5月17日那天的星期一,而不是指5月10日那個(gè)星期一。同樣,如果現(xiàn)在是5月,所說last March,是指今年的3月,而不是去年的3月。當(dāng)然,如果現(xiàn)在是5月,要說last November,就是指去年的11月了。順便說一下,很多學(xué)生喜歡在last Monday(Tuesday…)前面加介詞on,這是錯(cuò)誤的,但卻可以說on Monday(Tuesday…。)last;如果是月份,不能說in last April,in應(yīng)去掉,但可以說in April last:“去年的某月”是“in….last year”,如in April last year.
請勿過多用Introduce
Native speakers認(rèn)為中國人過多地用introduce.譬如I'd like to tell you something about our school就是“我愿向你介紹一下我們學(xué)校的的情況”。介紹書刊報(bào)紙時(shí)也不該用introduce,要用recommend;這里的“介紹”不僅要使對方知道,有“推薦”的意思。Introduce的“介紹”是“不相識的人認(rèn)識”。用recommend有時(shí)也需要介詞to,如:
Professor Li strongly recommended Essential English Dictionary to us.
切忌用中指指人或物
大家知道,手勢語不僅僅是聾啞人的語言。不同異議的反映在手勢語上。譬如:我們手指著鼻子,意思是“我”,很多西方國家的人就不懂。難怪一個(gè)美國留學(xué)生第見到中國學(xué)生用手指著鼻子,還以為他要談那鼻子,因?yàn)槲鞣饺送侵钢乜趤肀硎尽拔摇?。又譬如:用手指表示?shù)字一至五,西方人可以理解,但我們手勢中的六、七、八等,他們就不懂。中國喝酒劃挙(finger game)已經(jīng)引起西方人的好奇,那表示數(shù)字的手勢就更令他們困惑不解了。在日常生活中他們通常不用手勢來表示五以上的數(shù)。又譬如:大姆指朝上,表示“好”,但大姆指朝下則表示“壞”,“糟透了”。還有用大姆指指尖相接,伸直其余三個(gè)指頭,表示OK,即“正常”、“順利”、“沒問題”,這可能有部分學(xué)習(xí)英語的人不懂。而我們有時(shí)用大姆指放在小指尖上,表示“不怎樣”或“一點(diǎn)點(diǎn)”等貶意,西方人看了也莫明其妙。再譬如:伸出食指和中指,成V形,表示victory,這大家可以理解;但有時(shí)西方人兩只手食指和中指都伸出,并且彎動(dòng),這就不是表示“勝利”,更不是“雙喜”,而是引用別人話的引號,這中國手勢語中是沒有的。英語中有cross one's fingers和keep one's fingers crossed的短語;就是把中指與食指交叉,以期待好運(yùn)。我們可以這樣用這個(gè)短語:
Jimmy kept his fingers crossed when he was telling his mother a lie.(Jimmy跟他媽媽撒謊時(shí)交叉中指和食指暗祝謊言不露餡。)
They're leaving for an international contest tomorrow. Let's cross our fingers for them.(他們明天動(dòng)身去參加國際比賽,讓我們祝愿他們比賽成功。)
另一個(gè)有的手勢語是招和示意別人過來。我們是舉手,掌心朝下,上下?lián)]動(dòng)手指;而English-speaking people是伸出手,掌心朝上,捏攏四指,前后彎動(dòng)食指。而在我們許多人看來這種示意別人過來的形體語言不禮貌,是用來呼喚傭人或地位低下的人的。
有一個(gè)動(dòng)作我們不少人不理解是什么意思。有時(shí)native speakers說著說著突然用手摸一下木制家具,或者別人聽著聽著說句Touch wood來提醒說話人趕緊碰一下木制品。這又是為什么呢?原來古代英國的住房是用木頭建造的,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為用力敲擊墻壁,發(fā)出的響聲能把邪魔和惡運(yùn)驅(qū)趕走,就像中國人放鞭炮一樣。而在現(xiàn)代生活中,木墻已不多見,只有撫摸木制家具了,這樣也能達(dá)到避邪的目的。譬如:剛說完I haven't had a cold ever since last winter就趕緊摸一下木頭,不然說不定沒幾天就可能感冒病倒。又譬如:說完My wife and I have bee hitting it off so well that we've never quarreled(我和我愛人和睦相處從沒吵過架)也得touch wood,否則說不定明后天夫妻倆就會沙個(gè)難分難解。
在手勢語中,忌諱的就是用中指指向人或指著東西。我們注意到有些老師無意識地用中指指黑板上的字或畫。在英語國家,中指代表男子的生殖器官,伸中指是個(gè)下流動(dòng)作。
由此可見,我們使用手勢語時(shí)要考慮對方是否能接受;同樣還要懂得英語國家常用的手勢語,它也是文化的組成部分。
“Aiya”不是英語的擬聲詞,“My mother”!也不是英語的驚嘆詞擬聲是語言的組成部分,各國文化習(xí)慣各異,不少擬聲詞只屬一國所持有。在使用表達(dá)情緒的擬聲詞和驚嘆必須從英美讀者的角度來考慮他們是否能理解。譬如下面這句話里的“Aiya”就值得商榷,“Aiya,I was really taken in…”(引自《魯迅選集》第一卷英譯本,Selected Works of Lu Hsun,Vol.1)。除了我們所熟悉的Oh!My God!外,英語中常見的exclamations如下:
英語擬聲詞和驚嘆詞表達(dá)的感情或感覺或當(dāng)時(shí)的情景
Ah!羨慕,滿意
Aha!滿意,愉快,勝利
Ahem!喚起注意
Alas!遺憾,悲痛,不幸
Bah!輕蔑,厭惡
Brrr!寒冷
Darn!(Darn it?。嵟?,失望
Eeeek!害怕
For goodness sake!驚奇,害怕
Gad!驚奇,不贊同
Gee!驚奇,贊美
God?。℅ood god!Great God!驚奇,恐懼
My God!Oh,God?。?BR> Good gracious!驚奇,惱怒
Goodness!驚奇,害怕,惱怒
Gosh!驚奇
Heaven forbid!驚奇,害怕
Heaven help me!驚奇,害怕
(Good)Heavens!驚奇,害怕
Help!求助
Hey!驚奇,喜悅,疑問,或喚起注意
Hmmm!思考
Ho(a)!驚奇,滿足,喜悅或喚起注意
I'll be darned!驚奇
Jesus(Christ)!不滿意,失望,痛苦,驚恐
Look out!警告
Mmmm!品嘗滿意
Mercy!驚奇
Mercy me!驚奇
My!驚奇,羨慕
My,my!驚奇
My goodness!驚奇,害怕
My word!驚奇
Oh!驚奇,詫異,害怕,疼痛
Oh,boy!激動(dòng),驚奇,驚喜(男女都可說)
Oh,dear!驚奇
Oh,my!驚奇,羨慕
Oh,no!害怕,驚奇,失望
Oho!驚奇
Oh-oh!遇到不順心的事
Ouch疼痛
Ow!疼痛
Oh,well!無可奈何
Psst!喚起注意
Say!喚起注意,或想起什么
shoot!憤怒,厭惡,沮喪
Thank God!寬慰,感謝
Thank goodness!感謝
Tsk-tsk!不贊同
Tut-tut!不滿,不耐煩
Ugh!厭惡
Unbelievable!驚訝
Watch it!警告
Watch out!警告
Well!驚奇,寬慰
Well,I never!驚奇,憤怒
Well,well!驚奇
Whew!如釋重負(fù)
Whoopee!高興
Whoop!欣喜,興奮,或因手腳笨拙而感到尷尬
Wow!詫異,驚訝,羨慕,快樂
Yuck厭惡
多用些將來進(jìn)行時(shí)
《高校英語專業(yè)綜合測試解》中有這樣一道要求做出佳選擇的題。
A:Could you give this book to Mr. Chen?
B:Certainly,_________him about something else in any case,so it won't be any bother.(當(dāng)然可以,一點(diǎn)兒也不麻煩,我反正得跟他談別的事。)
供選擇的答案是:1. I'll see,2. I see,3. I can see,4.I'll be seeing
肯定不會有人去選擇2和3;問題是1和4似乎都對,但如果要求是做出佳選擇,究竟是1還是4呢?這涉及到將來進(jìn)行時(shí)的問題。就將來進(jìn)行時(shí)而言,中國英語學(xué)習(xí)者遠(yuǎn)不如native speakers用得頻繁。我可以毫不夸張地說,很多人英語學(xué)了多年,除了練習(xí)時(shí)要求用將來進(jìn)行時(shí)以外,自己從未自覺地,憑語感用過這個(gè)時(shí)態(tài)。
將來進(jìn)行時(shí)除了可以用來表示“將來某一個(gè)時(shí)刻正在進(jìn)行的活動(dòng)”,如:
I will be bathing in the sun on the beach today next week.(下星期的今天我將在沙灘曬太陽。)
Most probaly we whall be traveling in Europe next summer.(很有可能明年夏天我們在歐洲旅游。)
將來有一個(gè)頗為重要的用法,一般語法書強(qiáng)調(diào)不夠。實(shí)際上,在口語中這個(gè)時(shí)態(tài)經(jīng)常用來表明說話人主觀上有強(qiáng)烈的愿望要某事在將來的某個(gè)時(shí)間內(nèi)發(fā)生,或主觀上認(rèn)為肯定會發(fā)生,這時(shí)句子里并個(gè)時(shí)刻的時(shí)間狀語。譬如,朋友在你家小住,臨別時(shí)你可以問:
When will you come again?
or
When will you be coming again?
我們可能覺得差別不大,但native speakers會認(rèn)為第一句近乎“你以后還來不來?”而第二句,幾乎在問“幾月幾號再來?”很顯然,第一句表現(xiàn)出主人的禮貌,而第二句則表現(xiàn)了主人的熱情,客人聽了當(dāng)然會高興,因?yàn)橹魅擞昧诉@個(gè)時(shí)態(tài)就表明了他有這種愿望要“客人再來”這一事實(shí)實(shí)現(xiàn)。在這種情況下,native speakers會很自然地選擇將來進(jìn)行時(shí),這就是我們常說的語感,也正是我們應(yīng)該學(xué)習(xí)模仿的地方。難怪我們經(jīng)常聽到native speakers說:I‘ll be seeing you. I’ll be calling you again. I‘ll be waiting for you. Where shall we be waiting?同樣的意思,如果用一般將來時(shí),并不會得罪對方,但可能效果差些。
現(xiàn)在再回到那個(gè)小對話。我相信讀者現(xiàn)在一定有把握地選擇答案4了吧!
Must have done不屬于虛擬語氣的范疇
學(xué)過虛擬語氣的人都知道,表示與過去事實(shí)相反的虛擬語氣主句中的謂語根據(jù)情況從以下五個(gè)復(fù)合謂語中選擇:
should/would/might/could/ought to have done
Must have done雖然與上述結(jié)構(gòu)相似,但它不用在虛擬語氣的句子里。以下是常見的錯(cuò)句:
Wrong:If you had come earlier,you must have met her.
Wrong:If I had listened to you,I must have succeeded.
Must have done是個(gè)常用的表達(dá)形式,表示說話人的揣測,認(rèn)為某事肯定發(fā)生過,它相當(dāng)于漢語中的“想必是”,“想必曾”,“諒必是”,“諒必曾”。譬如:
Did it really take you three hours to finish the test paper?The test must have been very difficult.(你真的花了三個(gè)鐘頭才交卷嗎?那測驗(yàn)想必很難。)
Where's my dictionary?Let me see···。I must've left it in the reading room.(我的字典的呢,讓我想想……必是忘在閱覽室了。)
Must have done之所以不能用于虛擬語氣,就因?yàn)樗硎镜膬?nèi)容說話人認(rèn)為是個(gè)已經(jīng)發(fā)生的事實(shí)。而虛擬語氣表示的卻是沒有發(fā)生的事情。下面兩句話都是正確的:
If you had come earlier,you would/might/could have met her. If I had listened to you,I should/would/might/could have succeeded.
用來表示虛擬語氣的五個(gè)復(fù)合謂語之間還是有區(qū)別的,這一點(diǎn)初學(xué)者不易注意。Should have done,would have done,might have done意思很接近,表示“本來可以”;would have done用在第一人稱已為現(xiàn)代英語所常見;could have done則表示“本來有能力可以”;should have done還可以理解為“本來應(yīng)該”,它與ought to have done的不同,像should do和ought to do的區(qū)別一樣,前者表示“道義上的應(yīng)該”,后者表示“責(zé)任上的應(yīng)該”。例如有人對孩子的父母說:You ought to have sent him to school.(你們本該送他上學(xué)。)或者老師對學(xué)生說:You ought to have handed in your composition three days ago.(你們?nèi)烨熬驮摪炎魑慕簧蟻?。)這里用ought to have done比should have done要好,因?yàn)閭?cè)重的是家長和老師責(zé)任上的“應(yīng)該”。
有時(shí)初學(xué)者把不該用虛擬語氣的部分也用了虛擬語氣,請看這句表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的句子:
Wrong:If I knew where she were now,I would tell you.(我要是知道她此刻在哪兒,我會告訴你的。)
要用虛擬語氣的只是謂語動(dòng)詞know和tell,而從句where she is now該用什么時(shí)態(tài)就用什么時(shí)態(tài)。
難掌握的現(xiàn)在完成時(shí)
請大家看這段話:
The doctor asked me what the trouble was and I explained that day and the previous one I had had a violent headache.(大夫問我有什么不舒服,我解釋說那天和前一天我頭疼得厲害。)
如果要求把這段間接引語改成醫(yī)生和病人之間的對話,相當(dāng)一部分人會這樣改:
Doctor:What's the trouble?
Patient:I've had a violent headache today and yesterday.
很顯然,病人說的英語中的現(xiàn)在完成時(shí)所忌諱的。不管漢語怎么說,只要出現(xiàn)表示過去的時(shí)間狀語,就跟現(xiàn)在完成時(shí)無緣了。在理論上,中國英語學(xué)習(xí)者懂得現(xiàn)在完成時(shí)和現(xiàn)在有密切聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作或狀態(tài)對現(xiàn)在的影響,因此不能有表示過去時(shí)間狀語,哪怕只是十萬分之一秒的過去,但是往往因?yàn)楸咀逭Z的影響作祟而把“三個(gè)月前我就看了這個(gè)電影了”脫口而譯成錯(cuò)誤的I've seen this film three months ago.
剛才那句病人說的話可以有不同的改法,譬如:
I've had a violent headache for two days.
I've had a violent headache since yesterday.
I began to have a violent headache yesterday,and it's still with me.
第二個(gè)常犯錯(cuò)誤是把when用在含有現(xiàn)在完成時(shí)的問句里,如:
When have you talked with her?
如果疑問句是現(xiàn)在完成時(shí),所有疑問句,除了when都能用;當(dāng)然各個(gè)疑問使用的頻率不一樣。如果有時(shí)間狀語,要么表示在一段時(shí)間內(nèi)某個(gè)延續(xù)動(dòng)作或狀態(tài),要么表示在一段延續(xù)的時(shí)間內(nèi)某個(gè)動(dòng)作完成的情況。譬如:
I've been here for almost half an hour.
We've worked here since January.
We've planted three thousand trees in the past week.
而when表示“某點(diǎn)時(shí)間”,沒有延續(xù)性。因此,剛才三句話只能用how long提問。注意第三句話不該這樣提問:During how long have you planted three thousand trees?因?yàn)闆]有during how long這一說法。疑問句可以是:How long has it taken you to plant three thousand tree?
有一點(diǎn)請大家注意:一般情況下when不和現(xiàn)在完成時(shí)連用,可有時(shí)也確實(shí)碰上When have you read the book?或When have you been there?這樣的問句,那是一種修辭手法,形式和內(nèi)容上形成對立。盡管問句的形式是肯定的,實(shí)際上強(qiáng)調(diào)的否定陳述句。既然是修辭問句的一種表現(xiàn)形式,也就無需回答。所以When have you read the book?相當(dāng)于“你什么時(shí)候看過這本書來著?”這是一種強(qiáng)烈的反問口氣,也就等于說You've never read the book.
第三個(gè)常犯錯(cuò)誤是在帶有延續(xù)性的時(shí)間狀語的句子里用非延續(xù)性動(dòng)詞。譬如:
用He's come back for three days表示“他已經(jīng)回來三天了”。用I've joined the army for two years來表示“我已經(jīng)參軍兩年了”。
英語中的非延續(xù)性動(dòng)詞,就像出膛的子彈,要么擊中目標(biāo),要么落在地上,總之要有歸宿,不能延續(xù)。所以碰到這種情況時(shí)不要受漢語的干擾,要用別的形式來表達(dá)。剛才那兩句話可分別為:
He's been back for three days.
I've been in the army for two years.
另一個(gè)錯(cuò)誤是時(shí)間狀語從句用after引出,主句時(shí)態(tài)卻是完成時(shí)態(tài)。如:
After he made the mistake he has always been very careful.
或者把a(bǔ)fter換成since;或者主句動(dòng)詞用一般過去時(shí)。因?yàn)閍fter表示前后關(guān)系,某種情況可以在after引出的情況之后任何時(shí)間內(nèi)發(fā)生。
單數(shù)動(dòng)詞還是復(fù)數(shù)動(dòng)詞
下面的話題是:主語如果是名詞,該用單數(shù)動(dòng)詞還是復(fù)數(shù)動(dòng)詞?你們可能會說:就看名詞是單數(shù)還是復(fù)數(shù)唄!不,有時(shí)問題不是那么簡單;我們可能判斷不出哪個(gè)是主語,分不清主語的數(shù)而出現(xiàn)錯(cuò)誤。譬如:
A box of eggs__________ on the table.該用is還是are?
應(yīng)該是is,因?yàn)橹髡Z是a box.但我們卻說:
A box of eggs are needed for their breakfast.又譬如:
A group of boys_______ going to sing.也該用單數(shù)動(dòng)詞。但我們可以說
A group of boys are happily singing there.這里講的不是整體。由此可見,只從a box of eggs和a group of boys來判斷動(dòng)詞的數(shù),有時(shí)還不夠,還要看句子的其他內(nèi)容。
下面三句話,雖都有插入萬分,但對主語沒有影響,因而還應(yīng)該用單數(shù)動(dòng)詞:
John,as well as Edward,is good at basketball.
Mrs. Clark,with her three children,is waiting in the car.
Mr. Andersen,together with some friends and neighbours,is planning a celebration.
這里的as well as,with,together with不同于and;即使短語不以插入成分的形式出現(xiàn),也不能按漢語的概念來決定動(dòng)詞的數(shù)。例如句子錯(cuò)用了were,應(yīng)該是was;
A woman with a baby in her arms were walking with difficulty in the street.
如果主語被視做行為或狀態(tài)一致整體,就用單數(shù)動(dòng)詞。譬如:
The audience was applauding enthusiastically.(觀眾熱烈鼓掌。)
The choir sings in church every Sunday.(唱詩班每星期天都在教堂唱詩。)
如果要表示整體中的各個(gè)部分各自進(jìn)行的活動(dòng),就用復(fù)數(shù)動(dòng)詞,如:
The audience have taken their seats.
The choir have all studied in a college of music.
下面這段話如用單數(shù)動(dòng)詞和單數(shù)代詞就不妥,因?yàn)檫@里表示的是一群歹徒各自的行動(dòng):
The mob are throwing stones at the shop windows;the police have been called in to deal with them.(一伙歹徒用石塊砸店鋪玻璃窗,召來警察對付他們。)
有必要提一下,雖然the police通常不指具體的警察,而是“警方”或“警察力量”,總是用復(fù)數(shù)動(dòng)詞。用單數(shù)動(dòng)詞是初學(xué)者常犯的錯(cuò)誤。正確的英語是:
The police are searching for the bank robbers.(警察正在搜捕銀行搶劫犯。)
The police know almost everything about him.
如果主語是表示物的集合名詞,通常用單數(shù)動(dòng)詞,因?yàn)闃?gòu)成一個(gè)集體的各個(gè)部分被認(rèn)為是沒有能力進(jìn)行活動(dòng)的。譬如:
The whole bunch of flowers has been scattered on the floor.(整束花散落在地上。)
A suite of rooms has been reserved for the distinguished guests.(已經(jīng)為貴賓預(yù)訂了一個(gè)套間。)
由兩個(gè)或兩個(gè)以上的人或物用and連接而組成的主語,如果表示的是一個(gè)整體或組合的概念,這時(shí)要用單數(shù)動(dòng)詞。例如:
Soup and salad is too light a lunch.(午餐光有湯和沙拉太清淡了。)
Playing the piano and singing is difficult.(邊彈琴邊唱不容易。)
Ham and eggs is my favorite breakfast.(我早餐喜歡吃火腿蛋。)
在下面兩種情況中,動(dòng)詞習(xí)慣上是根據(jù)鄰近的名詞或代詞來決定本身數(shù)的形式,這在語法上稱之為“主謂一致的鄰近吸引原則”,例如:
More than one method has been tried.(試了不止一種方法。)
More than one student has told me about her cheating in the test.(不止一個(gè)學(xué)生告訴我她測驗(yàn)做弊的事。)
從邏輯上說,more than a/one肯定是復(fù)數(shù)概念,但因?yàn)閯?dòng)詞緊跟著單數(shù)名詞method,student,它們似乎成為句子的主語了。
除了more than a/one外,many a……當(dāng)主語時(shí),謂語動(dòng)詞也用單數(shù),因?yàn)樗仨毢途o鄰的單數(shù)名詞相一致。譬如:
Many a village has been flooded.(許多村莊被大水淹了。)
Many a useful idea was first thought of by chance.(很多建設(shè)性意見起初只是偶然的。)
There+be結(jié)構(gòu)
用引導(dǎo)詞there開頭,以動(dòng)詞be為謂語的結(jié)構(gòu)是英語的常用結(jié)構(gòu)。初學(xué)者很早就學(xué)過,但為什么有人一到表示“桌上有個(gè)蘋果”往往先想到An apple is on the table,而不是There is an apple on the table呢?原因是不了解這兩種表達(dá)法各自所側(cè)重的意思。An apple is on the table側(cè)重表示“一個(gè)蘋果在桌上”而不是“在樹上”、“在地上”等等;而There is an apple on the table則是側(cè)重表示“桌子上存在著一個(gè)蘋果”,也就是“桌子上有個(gè)蘋果”,而不是別的什么東西。
使用there be這個(gè)結(jié)構(gòu)時(shí)一個(gè)常見的錯(cuò)誤是句子除了be外,出現(xiàn)了另一個(gè)不能用等立連詞連接的謂語動(dòng)詞。譬如:
There are only two people in our company know English.應(yīng)該改為:
There are only two people in our company who know English.又譬如:
There is a tall monument stands at the centre of the square.應(yīng)改為:
There is a tall monument which stands at the centre of the square.
Or
There is a tall monument standing at the center of the square.
有時(shí)卻能聽到人說There's a gentleman wants to see you.由于表示這個(gè)意思的話經(jīng)常說,就把who省略了。初學(xué)者好不要模仿,以免養(yǎng)成習(xí)慣。
There+be+no+動(dòng)名詞的結(jié)構(gòu)比較常用,有人錯(cuò)誤地把no理解為“不”或“沒有”,而正確的意思是“不可能”,例如:
There is no denying the fact that their team is much better than ours.(他們隊(duì)比我們實(shí)力強(qiáng)得多,這一事實(shí)無可否認(rèn)。)
在knowing,telling,saying后面經(jīng)常跟疑問句詞開頭的句子。如:
There is no knowing what may happen.(無法知道會發(fā)生什么。)
There is no knowing what may happen.(無法預(yù)料她會去哪兒。)
There is no saying how long the bad weather is going to last.(這糟糕天氣還要持續(xù)多久是個(gè)未知數(shù)。)
習(xí)慣用法There + be +no+動(dòng)名詞和There +be +no doubt/good/question等的結(jié)構(gòu)不同。后一種句型里的no表示“沒有”。例如:
There was no doubt that there was something wrong between them.
There is no point in arguing with her.(跟她爭論沒有意義。)
There is no question about it.(那沒問題。)
用這種句式常見的錯(cuò)誤是用it替代there.下面的句子都不正確:
Wrong:It is no doubt that they will succeed.
Wrong:It is no question that you can get a ticker for the concert.
句子里的it都要換成there,但是如果是no good/no use,用there或it都可以。譬如:
It is no good telling her about it.
There is no good telling her about it.
It is no use complaining.(埋怨于事無補(bǔ)。)
There is no use complaining.
She's always losing her key算是什么英語語法
有的學(xué)生看到書上的句子She's always losing her key不怎么回事??偛荒苷f“她此刻總是在丟鑰匙”吧!
我們說這是地地道道的英語。在講解之前,請大家多看些例句:
1. He is always arguing with his classmates.
2. John is always asking silly questions.
3. Robert was constantly misunderstanding other.
4. I don't know why you are forever finding fault with me.
5. Mary is continually forgetting things.
6. He was perpetually day-dreaming.
7. What's he asking for this time?
我們會發(fā)現(xiàn),除了第七句,都有表示頻率的副詞,如always,constantly(經(jīng)常不斷地),forever,continually,perpetually(永遠(yuǎn))。
這些句子表示了某種思想、情緒、行為的反復(fù)發(fā)生,同時(shí)流露了說話人的情緒,如不滿、厭煩、譏諷等。這時(shí)進(jìn)行時(shí)已經(jīng)沒有“正在進(jìn)行”的意思。因此,上面的例句應(yīng)分別理解為:
1.他老愛跟同學(xué)爭辯。
2. John老提一些不該問的問題。
3. Robert總是誤解別人
4.我不明白你干嘛老是找我的碴兒。
5. Mary總是丟三落四。
6.他總是沒完沒了地做白日夢。
7.他這次又要什么?(言外之意;他屢有所求。)
英國教材First Certificate in English Course(《第一證書英語教程》)第3課有這樣一句與上述句型相似的英語:The evening party was to have started at ten o'clock but by nine o'clock many of the guests were already arriving.有的學(xué)生(已習(xí)慣把a(bǔ)lready用在完成時(shí)的句子里)認(rèn)為不對,提出already怎能和進(jìn)行時(shí)連用呢?原來,這種習(xí)慣表達(dá)法表示:一個(gè)行為已經(jīng)發(fā)生,以后另一個(gè)行為發(fā)生時(shí),頭一個(gè)行為仍在進(jìn)行。使用這一句型時(shí),通常要表示出另一行為的時(shí)間。譬如:
When I went downstairs,they were already eating breakfast.他們吃早餐的行為在我下樓前發(fā)生的,而我下樓時(shí),他們?nèi)栽谟貌汀?BR> It was still five days before the carnival;however,tourists were already coming in large numbers.(離狂歡節(jié)還有5天,可大批旅游者已經(jīng)來了。)
常有人把“我將牢牢記住他的言行”寫成I shall remember firmly what he said and done.漢語可以說“牢牢記住”,但firmly卻不能跟remember搭配。常和remember搭配的副clearly,perfectly,thoroughly,vividly等等。譬如:We remember vividly your visit to our college. Firmly的基本意思是steadfastly,resolutely,solidly(堅(jiān)定、堅(jiān)決、牢固地),如果用在下面句子里就沒問題了:We firmly support your struggle for justice.
Never too old to learn和It is never too old to learn哪個(gè)對?
《新概念英語》第二冊第85課的題目是Never too Old to Learn.這就是大家所熟悉的“活到老學(xué)到老”或“學(xué)無止境”。我曾要我的學(xué)生把這個(gè)短語添上兩個(gè)字成為一個(gè)句子,也可以改動(dòng)一下,但意思定要保持不變,結(jié)果出現(xiàn)了如下三個(gè)答案:
It is never too old to learn.
One is never too old to learn.
It is never too late to learn.
第一句顯然不對,因?yàn)樗求H非馬;如果it表示時(shí)間,總不能說時(shí)間“老”吧!如果it是先行it,說to learn is never too old也講不通吧!因?yàn)閛ld是人的屬性,無法和to learn連系起來?!盎畹嚼蠈W(xué)到老”有意思;不管人多老都有東西可學(xué);什么時(shí)候?qū)W習(xí)都不晚。所以后兩句是對的。
Last是“近過去的”
Last后面跟著季、月、日的時(shí)候,不總是“去年的某季、某月或上周的星期幾”。
Last是“近過去的”。假定今天是5月20日星期四,所說“l(fā)ast Monday”是指5月17日那天的星期一,而不是指5月10日那個(gè)星期一。同樣,如果現(xiàn)在是5月,所說last March,是指今年的3月,而不是去年的3月。當(dāng)然,如果現(xiàn)在是5月,要說last November,就是指去年的11月了。順便說一下,很多學(xué)生喜歡在last Monday(Tuesday…)前面加介詞on,這是錯(cuò)誤的,但卻可以說on Monday(Tuesday…。)last;如果是月份,不能說in last April,in應(yīng)去掉,但可以說in April last:“去年的某月”是“in….last year”,如in April last year.
請勿過多用Introduce
Native speakers認(rèn)為中國人過多地用introduce.譬如I'd like to tell you something about our school就是“我愿向你介紹一下我們學(xué)校的的情況”。介紹書刊報(bào)紙時(shí)也不該用introduce,要用recommend;這里的“介紹”不僅要使對方知道,有“推薦”的意思。Introduce的“介紹”是“不相識的人認(rèn)識”。用recommend有時(shí)也需要介詞to,如:
Professor Li strongly recommended Essential English Dictionary to us.
切忌用中指指人或物
大家知道,手勢語不僅僅是聾啞人的語言。不同異議的反映在手勢語上。譬如:我們手指著鼻子,意思是“我”,很多西方國家的人就不懂。難怪一個(gè)美國留學(xué)生第見到中國學(xué)生用手指著鼻子,還以為他要談那鼻子,因?yàn)槲鞣饺送侵钢乜趤肀硎尽拔摇?。又譬如:用手指表示?shù)字一至五,西方人可以理解,但我們手勢中的六、七、八等,他們就不懂。中國喝酒劃挙(finger game)已經(jīng)引起西方人的好奇,那表示數(shù)字的手勢就更令他們困惑不解了。在日常生活中他們通常不用手勢來表示五以上的數(shù)。又譬如:大姆指朝上,表示“好”,但大姆指朝下則表示“壞”,“糟透了”。還有用大姆指指尖相接,伸直其余三個(gè)指頭,表示OK,即“正常”、“順利”、“沒問題”,這可能有部分學(xué)習(xí)英語的人不懂。而我們有時(shí)用大姆指放在小指尖上,表示“不怎樣”或“一點(diǎn)點(diǎn)”等貶意,西方人看了也莫明其妙。再譬如:伸出食指和中指,成V形,表示victory,這大家可以理解;但有時(shí)西方人兩只手食指和中指都伸出,并且彎動(dòng),這就不是表示“勝利”,更不是“雙喜”,而是引用別人話的引號,這中國手勢語中是沒有的。英語中有cross one's fingers和keep one's fingers crossed的短語;就是把中指與食指交叉,以期待好運(yùn)。我們可以這樣用這個(gè)短語:
Jimmy kept his fingers crossed when he was telling his mother a lie.(Jimmy跟他媽媽撒謊時(shí)交叉中指和食指暗祝謊言不露餡。)
They're leaving for an international contest tomorrow. Let's cross our fingers for them.(他們明天動(dòng)身去參加國際比賽,讓我們祝愿他們比賽成功。)
另一個(gè)有的手勢語是招和示意別人過來。我們是舉手,掌心朝下,上下?lián)]動(dòng)手指;而English-speaking people是伸出手,掌心朝上,捏攏四指,前后彎動(dòng)食指。而在我們許多人看來這種示意別人過來的形體語言不禮貌,是用來呼喚傭人或地位低下的人的。
有一個(gè)動(dòng)作我們不少人不理解是什么意思。有時(shí)native speakers說著說著突然用手摸一下木制家具,或者別人聽著聽著說句Touch wood來提醒說話人趕緊碰一下木制品。這又是為什么呢?原來古代英國的住房是用木頭建造的,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為用力敲擊墻壁,發(fā)出的響聲能把邪魔和惡運(yùn)驅(qū)趕走,就像中國人放鞭炮一樣。而在現(xiàn)代生活中,木墻已不多見,只有撫摸木制家具了,這樣也能達(dá)到避邪的目的。譬如:剛說完I haven't had a cold ever since last winter就趕緊摸一下木頭,不然說不定沒幾天就可能感冒病倒。又譬如:說完My wife and I have bee hitting it off so well that we've never quarreled(我和我愛人和睦相處從沒吵過架)也得touch wood,否則說不定明后天夫妻倆就會沙個(gè)難分難解。
在手勢語中,忌諱的就是用中指指向人或指著東西。我們注意到有些老師無意識地用中指指黑板上的字或畫。在英語國家,中指代表男子的生殖器官,伸中指是個(gè)下流動(dòng)作。
由此可見,我們使用手勢語時(shí)要考慮對方是否能接受;同樣還要懂得英語國家常用的手勢語,它也是文化的組成部分。
“Aiya”不是英語的擬聲詞,“My mother”!也不是英語的驚嘆詞擬聲是語言的組成部分,各國文化習(xí)慣各異,不少擬聲詞只屬一國所持有。在使用表達(dá)情緒的擬聲詞和驚嘆必須從英美讀者的角度來考慮他們是否能理解。譬如下面這句話里的“Aiya”就值得商榷,“Aiya,I was really taken in…”(引自《魯迅選集》第一卷英譯本,Selected Works of Lu Hsun,Vol.1)。除了我們所熟悉的Oh!My God!外,英語中常見的exclamations如下:
英語擬聲詞和驚嘆詞表達(dá)的感情或感覺或當(dāng)時(shí)的情景
Ah!羨慕,滿意
Aha!滿意,愉快,勝利
Ahem!喚起注意
Alas!遺憾,悲痛,不幸
Bah!輕蔑,厭惡
Brrr!寒冷
Darn!(Darn it?。嵟?,失望
Eeeek!害怕
For goodness sake!驚奇,害怕
Gad!驚奇,不贊同
Gee!驚奇,贊美
God?。℅ood god!Great God!驚奇,恐懼
My God!Oh,God?。?BR> Good gracious!驚奇,惱怒
Goodness!驚奇,害怕,惱怒
Gosh!驚奇
Heaven forbid!驚奇,害怕
Heaven help me!驚奇,害怕
(Good)Heavens!驚奇,害怕
Help!求助
Hey!驚奇,喜悅,疑問,或喚起注意
Hmmm!思考
Ho(a)!驚奇,滿足,喜悅或喚起注意
I'll be darned!驚奇
Jesus(Christ)!不滿意,失望,痛苦,驚恐
Look out!警告
Mmmm!品嘗滿意
Mercy!驚奇
Mercy me!驚奇
My!驚奇,羨慕
My,my!驚奇
My goodness!驚奇,害怕
My word!驚奇
Oh!驚奇,詫異,害怕,疼痛
Oh,boy!激動(dòng),驚奇,驚喜(男女都可說)
Oh,dear!驚奇
Oh,my!驚奇,羨慕
Oh,no!害怕,驚奇,失望
Oho!驚奇
Oh-oh!遇到不順心的事
Ouch疼痛
Ow!疼痛
Oh,well!無可奈何
Psst!喚起注意
Say!喚起注意,或想起什么
shoot!憤怒,厭惡,沮喪
Thank God!寬慰,感謝
Thank goodness!感謝
Tsk-tsk!不贊同
Tut-tut!不滿,不耐煩
Ugh!厭惡
Unbelievable!驚訝
Watch it!警告
Watch out!警告
Well!驚奇,寬慰
Well,I never!驚奇,憤怒
Well,well!驚奇
Whew!如釋重負(fù)
Whoopee!高興
Whoop!欣喜,興奮,或因手腳笨拙而感到尷尬
Wow!詫異,驚訝,羨慕,快樂
Yuck厭惡
多用些將來進(jìn)行時(shí)
《高校英語專業(yè)綜合測試解》中有這樣一道要求做出佳選擇的題。
A:Could you give this book to Mr. Chen?
B:Certainly,_________him about something else in any case,so it won't be any bother.(當(dāng)然可以,一點(diǎn)兒也不麻煩,我反正得跟他談別的事。)
供選擇的答案是:1. I'll see,2. I see,3. I can see,4.I'll be seeing
肯定不會有人去選擇2和3;問題是1和4似乎都對,但如果要求是做出佳選擇,究竟是1還是4呢?這涉及到將來進(jìn)行時(shí)的問題。就將來進(jìn)行時(shí)而言,中國英語學(xué)習(xí)者遠(yuǎn)不如native speakers用得頻繁。我可以毫不夸張地說,很多人英語學(xué)了多年,除了練習(xí)時(shí)要求用將來進(jìn)行時(shí)以外,自己從未自覺地,憑語感用過這個(gè)時(shí)態(tài)。
將來進(jìn)行時(shí)除了可以用來表示“將來某一個(gè)時(shí)刻正在進(jìn)行的活動(dòng)”,如:
I will be bathing in the sun on the beach today next week.(下星期的今天我將在沙灘曬太陽。)
Most probaly we whall be traveling in Europe next summer.(很有可能明年夏天我們在歐洲旅游。)
將來有一個(gè)頗為重要的用法,一般語法書強(qiáng)調(diào)不夠。實(shí)際上,在口語中這個(gè)時(shí)態(tài)經(jīng)常用來表明說話人主觀上有強(qiáng)烈的愿望要某事在將來的某個(gè)時(shí)間內(nèi)發(fā)生,或主觀上認(rèn)為肯定會發(fā)生,這時(shí)句子里并個(gè)時(shí)刻的時(shí)間狀語。譬如,朋友在你家小住,臨別時(shí)你可以問:
When will you come again?
or
When will you be coming again?
我們可能覺得差別不大,但native speakers會認(rèn)為第一句近乎“你以后還來不來?”而第二句,幾乎在問“幾月幾號再來?”很顯然,第一句表現(xiàn)出主人的禮貌,而第二句則表現(xiàn)了主人的熱情,客人聽了當(dāng)然會高興,因?yàn)橹魅擞昧诉@個(gè)時(shí)態(tài)就表明了他有這種愿望要“客人再來”這一事實(shí)實(shí)現(xiàn)。在這種情況下,native speakers會很自然地選擇將來進(jìn)行時(shí),這就是我們常說的語感,也正是我們應(yīng)該學(xué)習(xí)模仿的地方。難怪我們經(jīng)常聽到native speakers說:I‘ll be seeing you. I’ll be calling you again. I‘ll be waiting for you. Where shall we be waiting?同樣的意思,如果用一般將來時(shí),并不會得罪對方,但可能效果差些。
現(xiàn)在再回到那個(gè)小對話。我相信讀者現(xiàn)在一定有把握地選擇答案4了吧!
Must have done不屬于虛擬語氣的范疇
學(xué)過虛擬語氣的人都知道,表示與過去事實(shí)相反的虛擬語氣主句中的謂語根據(jù)情況從以下五個(gè)復(fù)合謂語中選擇:
should/would/might/could/ought to have done
Must have done雖然與上述結(jié)構(gòu)相似,但它不用在虛擬語氣的句子里。以下是常見的錯(cuò)句:
Wrong:If you had come earlier,you must have met her.
Wrong:If I had listened to you,I must have succeeded.
Must have done是個(gè)常用的表達(dá)形式,表示說話人的揣測,認(rèn)為某事肯定發(fā)生過,它相當(dāng)于漢語中的“想必是”,“想必曾”,“諒必是”,“諒必曾”。譬如:
Did it really take you three hours to finish the test paper?The test must have been very difficult.(你真的花了三個(gè)鐘頭才交卷嗎?那測驗(yàn)想必很難。)
Where's my dictionary?Let me see···。I must've left it in the reading room.(我的字典的呢,讓我想想……必是忘在閱覽室了。)
Must have done之所以不能用于虛擬語氣,就因?yàn)樗硎镜膬?nèi)容說話人認(rèn)為是個(gè)已經(jīng)發(fā)生的事實(shí)。而虛擬語氣表示的卻是沒有發(fā)生的事情。下面兩句話都是正確的:
If you had come earlier,you would/might/could have met her. If I had listened to you,I should/would/might/could have succeeded.
用來表示虛擬語氣的五個(gè)復(fù)合謂語之間還是有區(qū)別的,這一點(diǎn)初學(xué)者不易注意。Should have done,would have done,might have done意思很接近,表示“本來可以”;would have done用在第一人稱已為現(xiàn)代英語所常見;could have done則表示“本來有能力可以”;should have done還可以理解為“本來應(yīng)該”,它與ought to have done的不同,像should do和ought to do的區(qū)別一樣,前者表示“道義上的應(yīng)該”,后者表示“責(zé)任上的應(yīng)該”。例如有人對孩子的父母說:You ought to have sent him to school.(你們本該送他上學(xué)。)或者老師對學(xué)生說:You ought to have handed in your composition three days ago.(你們?nèi)烨熬驮摪炎魑慕簧蟻?。)這里用ought to have done比should have done要好,因?yàn)閭?cè)重的是家長和老師責(zé)任上的“應(yīng)該”。
有時(shí)初學(xué)者把不該用虛擬語氣的部分也用了虛擬語氣,請看這句表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的句子:
Wrong:If I knew where she were now,I would tell you.(我要是知道她此刻在哪兒,我會告訴你的。)
要用虛擬語氣的只是謂語動(dòng)詞know和tell,而從句where she is now該用什么時(shí)態(tài)就用什么時(shí)態(tài)。
難掌握的現(xiàn)在完成時(shí)
請大家看這段話:
The doctor asked me what the trouble was and I explained that day and the previous one I had had a violent headache.(大夫問我有什么不舒服,我解釋說那天和前一天我頭疼得厲害。)
如果要求把這段間接引語改成醫(yī)生和病人之間的對話,相當(dāng)一部分人會這樣改:
Doctor:What's the trouble?
Patient:I've had a violent headache today and yesterday.
很顯然,病人說的英語中的現(xiàn)在完成時(shí)所忌諱的。不管漢語怎么說,只要出現(xiàn)表示過去的時(shí)間狀語,就跟現(xiàn)在完成時(shí)無緣了。在理論上,中國英語學(xué)習(xí)者懂得現(xiàn)在完成時(shí)和現(xiàn)在有密切聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作或狀態(tài)對現(xiàn)在的影響,因此不能有表示過去時(shí)間狀語,哪怕只是十萬分之一秒的過去,但是往往因?yàn)楸咀逭Z的影響作祟而把“三個(gè)月前我就看了這個(gè)電影了”脫口而譯成錯(cuò)誤的I've seen this film three months ago.
剛才那句病人說的話可以有不同的改法,譬如:
I've had a violent headache for two days.
I've had a violent headache since yesterday.
I began to have a violent headache yesterday,and it's still with me.
第二個(gè)常犯錯(cuò)誤是把when用在含有現(xiàn)在完成時(shí)的問句里,如:
When have you talked with her?
如果疑問句是現(xiàn)在完成時(shí),所有疑問句,除了when都能用;當(dāng)然各個(gè)疑問使用的頻率不一樣。如果有時(shí)間狀語,要么表示在一段時(shí)間內(nèi)某個(gè)延續(xù)動(dòng)作或狀態(tài),要么表示在一段延續(xù)的時(shí)間內(nèi)某個(gè)動(dòng)作完成的情況。譬如:
I've been here for almost half an hour.
We've worked here since January.
We've planted three thousand trees in the past week.
而when表示“某點(diǎn)時(shí)間”,沒有延續(xù)性。因此,剛才三句話只能用how long提問。注意第三句話不該這樣提問:During how long have you planted three thousand trees?因?yàn)闆]有during how long這一說法。疑問句可以是:How long has it taken you to plant three thousand tree?
有一點(diǎn)請大家注意:一般情況下when不和現(xiàn)在完成時(shí)連用,可有時(shí)也確實(shí)碰上When have you read the book?或When have you been there?這樣的問句,那是一種修辭手法,形式和內(nèi)容上形成對立。盡管問句的形式是肯定的,實(shí)際上強(qiáng)調(diào)的否定陳述句。既然是修辭問句的一種表現(xiàn)形式,也就無需回答。所以When have you read the book?相當(dāng)于“你什么時(shí)候看過這本書來著?”這是一種強(qiáng)烈的反問口氣,也就等于說You've never read the book.
第三個(gè)常犯錯(cuò)誤是在帶有延續(xù)性的時(shí)間狀語的句子里用非延續(xù)性動(dòng)詞。譬如:
用He's come back for three days表示“他已經(jīng)回來三天了”。用I've joined the army for two years來表示“我已經(jīng)參軍兩年了”。
英語中的非延續(xù)性動(dòng)詞,就像出膛的子彈,要么擊中目標(biāo),要么落在地上,總之要有歸宿,不能延續(xù)。所以碰到這種情況時(shí)不要受漢語的干擾,要用別的形式來表達(dá)。剛才那兩句話可分別為:
He's been back for three days.
I've been in the army for two years.
另一個(gè)錯(cuò)誤是時(shí)間狀語從句用after引出,主句時(shí)態(tài)卻是完成時(shí)態(tài)。如:
After he made the mistake he has always been very careful.
或者把a(bǔ)fter換成since;或者主句動(dòng)詞用一般過去時(shí)。因?yàn)閍fter表示前后關(guān)系,某種情況可以在after引出的情況之后任何時(shí)間內(nèi)發(fā)生。
單數(shù)動(dòng)詞還是復(fù)數(shù)動(dòng)詞
下面的話題是:主語如果是名詞,該用單數(shù)動(dòng)詞還是復(fù)數(shù)動(dòng)詞?你們可能會說:就看名詞是單數(shù)還是復(fù)數(shù)唄!不,有時(shí)問題不是那么簡單;我們可能判斷不出哪個(gè)是主語,分不清主語的數(shù)而出現(xiàn)錯(cuò)誤。譬如:
A box of eggs__________ on the table.該用is還是are?
應(yīng)該是is,因?yàn)橹髡Z是a box.但我們卻說:
A box of eggs are needed for their breakfast.又譬如:
A group of boys_______ going to sing.也該用單數(shù)動(dòng)詞。但我們可以說
A group of boys are happily singing there.這里講的不是整體。由此可見,只從a box of eggs和a group of boys來判斷動(dòng)詞的數(shù),有時(shí)還不夠,還要看句子的其他內(nèi)容。
下面三句話,雖都有插入萬分,但對主語沒有影響,因而還應(yīng)該用單數(shù)動(dòng)詞:
John,as well as Edward,is good at basketball.
Mrs. Clark,with her three children,is waiting in the car.
Mr. Andersen,together with some friends and neighbours,is planning a celebration.
這里的as well as,with,together with不同于and;即使短語不以插入成分的形式出現(xiàn),也不能按漢語的概念來決定動(dòng)詞的數(shù)。例如句子錯(cuò)用了were,應(yīng)該是was;
A woman with a baby in her arms were walking with difficulty in the street.
如果主語被視做行為或狀態(tài)一致整體,就用單數(shù)動(dòng)詞。譬如:
The audience was applauding enthusiastically.(觀眾熱烈鼓掌。)
The choir sings in church every Sunday.(唱詩班每星期天都在教堂唱詩。)
如果要表示整體中的各個(gè)部分各自進(jìn)行的活動(dòng),就用復(fù)數(shù)動(dòng)詞,如:
The audience have taken their seats.
The choir have all studied in a college of music.
下面這段話如用單數(shù)動(dòng)詞和單數(shù)代詞就不妥,因?yàn)檫@里表示的是一群歹徒各自的行動(dòng):
The mob are throwing stones at the shop windows;the police have been called in to deal with them.(一伙歹徒用石塊砸店鋪玻璃窗,召來警察對付他們。)
有必要提一下,雖然the police通常不指具體的警察,而是“警方”或“警察力量”,總是用復(fù)數(shù)動(dòng)詞。用單數(shù)動(dòng)詞是初學(xué)者常犯的錯(cuò)誤。正確的英語是:
The police are searching for the bank robbers.(警察正在搜捕銀行搶劫犯。)
The police know almost everything about him.
如果主語是表示物的集合名詞,通常用單數(shù)動(dòng)詞,因?yàn)闃?gòu)成一個(gè)集體的各個(gè)部分被認(rèn)為是沒有能力進(jìn)行活動(dòng)的。譬如:
The whole bunch of flowers has been scattered on the floor.(整束花散落在地上。)
A suite of rooms has been reserved for the distinguished guests.(已經(jīng)為貴賓預(yù)訂了一個(gè)套間。)
由兩個(gè)或兩個(gè)以上的人或物用and連接而組成的主語,如果表示的是一個(gè)整體或組合的概念,這時(shí)要用單數(shù)動(dòng)詞。例如:
Soup and salad is too light a lunch.(午餐光有湯和沙拉太清淡了。)
Playing the piano and singing is difficult.(邊彈琴邊唱不容易。)
Ham and eggs is my favorite breakfast.(我早餐喜歡吃火腿蛋。)
在下面兩種情況中,動(dòng)詞習(xí)慣上是根據(jù)鄰近的名詞或代詞來決定本身數(shù)的形式,這在語法上稱之為“主謂一致的鄰近吸引原則”,例如:
More than one method has been tried.(試了不止一種方法。)
More than one student has told me about her cheating in the test.(不止一個(gè)學(xué)生告訴我她測驗(yàn)做弊的事。)
從邏輯上說,more than a/one肯定是復(fù)數(shù)概念,但因?yàn)閯?dòng)詞緊跟著單數(shù)名詞method,student,它們似乎成為句子的主語了。
除了more than a/one外,many a……當(dāng)主語時(shí),謂語動(dòng)詞也用單數(shù),因?yàn)樗仨毢途o鄰的單數(shù)名詞相一致。譬如:
Many a village has been flooded.(許多村莊被大水淹了。)
Many a useful idea was first thought of by chance.(很多建設(shè)性意見起初只是偶然的。)
There+be結(jié)構(gòu)
用引導(dǎo)詞there開頭,以動(dòng)詞be為謂語的結(jié)構(gòu)是英語的常用結(jié)構(gòu)。初學(xué)者很早就學(xué)過,但為什么有人一到表示“桌上有個(gè)蘋果”往往先想到An apple is on the table,而不是There is an apple on the table呢?原因是不了解這兩種表達(dá)法各自所側(cè)重的意思。An apple is on the table側(cè)重表示“一個(gè)蘋果在桌上”而不是“在樹上”、“在地上”等等;而There is an apple on the table則是側(cè)重表示“桌子上存在著一個(gè)蘋果”,也就是“桌子上有個(gè)蘋果”,而不是別的什么東西。
使用there be這個(gè)結(jié)構(gòu)時(shí)一個(gè)常見的錯(cuò)誤是句子除了be外,出現(xiàn)了另一個(gè)不能用等立連詞連接的謂語動(dòng)詞。譬如:
There are only two people in our company know English.應(yīng)該改為:
There are only two people in our company who know English.又譬如:
There is a tall monument stands at the centre of the square.應(yīng)改為:
There is a tall monument which stands at the centre of the square.
Or
There is a tall monument standing at the center of the square.
有時(shí)卻能聽到人說There's a gentleman wants to see you.由于表示這個(gè)意思的話經(jīng)常說,就把who省略了。初學(xué)者好不要模仿,以免養(yǎng)成習(xí)慣。
There+be+no+動(dòng)名詞的結(jié)構(gòu)比較常用,有人錯(cuò)誤地把no理解為“不”或“沒有”,而正確的意思是“不可能”,例如:
There is no denying the fact that their team is much better than ours.(他們隊(duì)比我們實(shí)力強(qiáng)得多,這一事實(shí)無可否認(rèn)。)
在knowing,telling,saying后面經(jīng)常跟疑問句詞開頭的句子。如:
There is no knowing what may happen.(無法知道會發(fā)生什么。)
There is no knowing what may happen.(無法預(yù)料她會去哪兒。)
There is no saying how long the bad weather is going to last.(這糟糕天氣還要持續(xù)多久是個(gè)未知數(shù)。)
習(xí)慣用法There + be +no+動(dòng)名詞和There +be +no doubt/good/question等的結(jié)構(gòu)不同。后一種句型里的no表示“沒有”。例如:
There was no doubt that there was something wrong between them.
There is no point in arguing with her.(跟她爭論沒有意義。)
There is no question about it.(那沒問題。)
用這種句式常見的錯(cuò)誤是用it替代there.下面的句子都不正確:
Wrong:It is no doubt that they will succeed.
Wrong:It is no question that you can get a ticker for the concert.
句子里的it都要換成there,但是如果是no good/no use,用there或it都可以。譬如:
It is no good telling her about it.
There is no good telling her about it.
It is no use complaining.(埋怨于事無補(bǔ)。)
There is no use complaining.
She's always losing her key算是什么英語語法
有的學(xué)生看到書上的句子She's always losing her key不怎么回事??偛荒苷f“她此刻總是在丟鑰匙”吧!
我們說這是地地道道的英語。在講解之前,請大家多看些例句:
1. He is always arguing with his classmates.
2. John is always asking silly questions.
3. Robert was constantly misunderstanding other.
4. I don't know why you are forever finding fault with me.
5. Mary is continually forgetting things.
6. He was perpetually day-dreaming.
7. What's he asking for this time?
我們會發(fā)現(xiàn),除了第七句,都有表示頻率的副詞,如always,constantly(經(jīng)常不斷地),forever,continually,perpetually(永遠(yuǎn))。
這些句子表示了某種思想、情緒、行為的反復(fù)發(fā)生,同時(shí)流露了說話人的情緒,如不滿、厭煩、譏諷等。這時(shí)進(jìn)行時(shí)已經(jīng)沒有“正在進(jìn)行”的意思。因此,上面的例句應(yīng)分別理解為:
1.他老愛跟同學(xué)爭辯。
2. John老提一些不該問的問題。
3. Robert總是誤解別人
4.我不明白你干嘛老是找我的碴兒。
5. Mary總是丟三落四。
6.他總是沒完沒了地做白日夢。
7.他這次又要什么?(言外之意;他屢有所求。)
英國教材First Certificate in English Course(《第一證書英語教程》)第3課有這樣一句與上述句型相似的英語:The evening party was to have started at ten o'clock but by nine o'clock many of the guests were already arriving.有的學(xué)生(已習(xí)慣把a(bǔ)lready用在完成時(shí)的句子里)認(rèn)為不對,提出already怎能和進(jìn)行時(shí)連用呢?原來,這種習(xí)慣表達(dá)法表示:一個(gè)行為已經(jīng)發(fā)生,以后另一個(gè)行為發(fā)生時(shí),頭一個(gè)行為仍在進(jìn)行。使用這一句型時(shí),通常要表示出另一行為的時(shí)間。譬如:
When I went downstairs,they were already eating breakfast.他們吃早餐的行為在我下樓前發(fā)生的,而我下樓時(shí),他們?nèi)栽谟貌汀?BR> It was still five days before the carnival;however,tourists were already coming in large numbers.(離狂歡節(jié)還有5天,可大批旅游者已經(jīng)來了。)