亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英語文化陷阱系列之九

        字號:

            40. Promise
             Promise作名詞的時候,表示有希望、有前途。朋友說不久前聽一個朋友七歲的女兒彈琴,頗有天才。那位鋼琴老師說:She has high promise of a pianist(大有希望成為鋼琴家。)此外稱一個人大有前途,除high promise外,常見的還有bright, brilliant或者great等詞形容。比如朋友的男孩子能說善辯,朋友說他:He has a great future to be a statesman.
             除了上面的用法之外,promise還有下面這樣的用法:The sky gives promise of fine weather tomorrow(連日陰雨,忽見天空云隨風散,可知明日將會轉(zhuǎn)晴。);The report gives promise of a better tomorrow(經(jīng)濟低迷,前者未可樂觀,但是有報告指出“明天”會轉(zhuǎn)好。)
             Promise作動詞用,有“希望”和“約束”兩個意思。例如The sky gives promise of fine weather tomorrow可以更簡單地說成:The sky promises a fine weather tomorrow。
             《聯(lián)合早報》
            41. You are in for a treat!
             這天,同事們正在討論為我和 Rhonda 開生日 party的事情,為了尊重壽星,大家讓Rhonda 和我選擇一家中意的餐廳。Rhonda建議去鎮(zhèn)上一家叫做BBQ 的美國餐廳。我從來沒有去過那里,于是就問她那里有什么特色。Rhonda便開始滔滔不絕的介紹他們的招牌菜,聽得我十指大動,直咽口水,Rhonda便笑著說: "You are in for a treat !"
             我愣了一下,以為Rhonda要請我去那里吃飯,心里十分不好意思,試探著問過她之后,Rhonda 笑著解釋說: "You are in for a treat means you'll like it !"
             (摘自《世界日報》)
            以下luodean提供
            someone grow on me (某人令我)逐漸的愛上她/他(愛意不斷加深)
            也可以指愛上某物,如You don't like classical music? Don't worry. It'll grow on you. 你會逐漸喜歡的
            42. Horse around?
             有一天我?guī)е⒆尤ス珗@散步,看見一群美國孩子在那里玩,只見其中一位家長走過來,問我們說:“Do you want to horse around?”我心想:“這附近也沒見到馬,他怎么會問我們這個呢?”我當時就隨便跟他點頭回應了一下,我想必定有其他的意思!
             等我回公司上班時,問了美國同事后才恍然大悟,原來對方是問我們要不要跟他們一起玩?Horse around就是 play around 的意思!
             《世界日報》
            43. I'm in the dark
             那天是先生的同事 John 的訂婚宴,我們應邀赴宴。見到John和他的未婚妻,我們由衷祝福。先生還和 John 聊了一會,說著這兩天的新鮮事,只聽 John 說: “I am in the dark.”。
             我納悶了,這是他的大喜日子,可他的心里怎么這樣灰暗。
             回程路上,向先生說起對 John 的看法,這才歪打正著,又學一招。in the dark,不是指消級、心里灰暗。John 當時那么說,表示他對先生所說的事一無所知。
             所以確切地說,那天 in the dark 的是我。
             《世界日報》
            44. In apple pie shape
             好長一陣子沒有見到同事 Peg了。一天我問安妮 Peg 到哪去了,她說因為店里的老板給她調(diào)了一個部門,她不太高興,所以辭了職換到別家商店工作了。
             我說Peg一向工作認真,盡心盡力,從不馬虎。安妮也說:“的確如此!經(jīng)她整理過的服裝 Everything is in apple pie shape.” 我沒有聽懂這句話的意思,這里是服裝店又不是食品店,哪來的 apple pie呢?
             于是我請教了幾個老美,終于弄清了這句話的含意。原來它的意思是指做事有條不紊、規(guī)則而有秩序,外形看上去又很漂亮,就像是apple pie一樣。
             《世界日報》
            45. Kill someone with kindness
             Kindness有時確實可以置人于死地的,但不于擔憂,kill someone with kindness只是一種夸張的說法,其真正含義在漢語中大致可以表達為熱情得讓人受不了,而沒有你想像的那樣危情四起。
             打個比方,你到百貨大樓去購物,本來只是想買一件襯衣,可熱情有加的服務員不僅為你拿來了各式各樣的襯衣讓你比試,還拿出了她們認為和這件襯衫搭配地最完美的領帶、外套、褲子、鞋子,笑容可掬地極力向你推薦,而且稱贊你眼光獨特,品味極高,挑到了的貨色。對此情景,你能拒絕嗎?你好意思拒絕嗎?那就全買下來吧。結(jié)果回家之后一個勁地后悔,我買這些個有用沒用的東西都是干啥來著?唉,都是被服務員那冬天里的一把火似的熱情燒的,從心底你會說they killed me with kindness。