Article 12 Nomination
第十二條 指定
a. Unless a nominated bank is the confirming bank, an authorization to honour or negotiate does not impose
any obligation on that nominated bank to honour or negotiate, except when expressly
agreed to by that nominated bank and so communicated to the beneficiary.
a. 除非一家被指定銀行是保兌行,對被指定銀行進(jìn)行兌付或議付的授權(quán)并不構(gòu)成其必須兌付或議付的義務(wù),被指定銀行明確同意并照此通知受益人的情形除外。
b. By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking, an issuing bank authorizes
that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank.
b. 通過指定一家銀行承兌匯票或承擔(dān)延期付款承諾,開證行即授權(quán)該被指定銀行預(yù)付或購買經(jīng)其承兌的匯票或由其承擔(dān)延期付款的承諾。來源:www.examda.com
c. Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a confirming bank does not
make that nominated bank liable to honour or negotiate, nor does it constitute honour or negotiation.
c. 非保兌行身份的被指定銀行接受、審核并寄送單據(jù)的行為既不使得該被指定銀行具有兌付或議付的義務(wù),也不構(gòu)成兌付或議付。
第十二條 指定
a. Unless a nominated bank is the confirming bank, an authorization to honour or negotiate does not impose
any obligation on that nominated bank to honour or negotiate, except when expressly
agreed to by that nominated bank and so communicated to the beneficiary.
a. 除非一家被指定銀行是保兌行,對被指定銀行進(jìn)行兌付或議付的授權(quán)并不構(gòu)成其必須兌付或議付的義務(wù),被指定銀行明確同意并照此通知受益人的情形除外。
b. By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking, an issuing bank authorizes
that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank.
b. 通過指定一家銀行承兌匯票或承擔(dān)延期付款承諾,開證行即授權(quán)該被指定銀行預(yù)付或購買經(jīng)其承兌的匯票或由其承擔(dān)延期付款的承諾。來源:www.examda.com
c. Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a confirming bank does not
make that nominated bank liable to honour or negotiate, nor does it constitute honour or negotiation.
c. 非保兌行身份的被指定銀行接受、審核并寄送單據(jù)的行為既不使得該被指定銀行具有兌付或議付的義務(wù),也不構(gòu)成兌付或議付。