亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        日語的內(nèi)、外和上、下

        字號:

        日文是一個非常奇妙的語言,我們可以從對話的用詞當中,知道說話的兩個人彼此之間的親疏關(guān)系。因為一樣的意思會因為對象不同,而有很多種表現(xiàn)的方式。這是因為日本人是一個非常有禮貌,又很害怕失禮的民族,因此日本人除了非常注重日常生活的禮儀之外,說話用詞也非常的小心。身為外國人的我們要學(xué)習日文一定要先了解這些地方,在學(xué)習的時候才能更溶入日文的世界。日文這個語言會對說話的對象做出橫向和縱向的區(qū)分。橫向是指「內(nèi)和外」,縱向是指「上對下」的關(guān)系。
            「內(nèi)和外」就是自己人,和外面的人。自己人是指家人,或是好朋友,就是你覺得是和你同一國的人,和這樣的對象說話的時候我們就用最簡短的「普通型」;外面的人就是指不熟悉的人,或是和你不同國的人,因為不熟悉所以就要有禮,因此得用「禮貌型」,也就是我們最常聽到以「ます和です」做句尾的句型。
            我們以「去」這個動作來舉例,「去」我們之前已經(jīng)學(xué)過了就是「行(い)きます」,這是「禮貌型」。對家人或好朋友說的「普通型」就要改成「行く」。一聽就可以很清楚的感覺到兩種用詞有明顯的長短差異。
            通常一樣的意思用字越長就越客氣也表示越有禮貌。因此當我們說「要去日本」的時候,「普通型」就是「日本(にほん)へ行く」,「禮貌型」是「日本へ行きます」。
            所以當你聽到我對甲說「日本へ行く」,對乙卻說「日本へ行きます」,你就可以知道我和誰比較熟了。雖然我對乙的用詞比較客氣,但相對的也表示我和乙比較不熟,所以要比較客套。
            另外縱向的區(qū)別是指「上和下」的關(guān)系,上就是指長輩或是上司,身份地位比我們高的人,只要是這樣的人所做的動作我們都要改成「尊敬語」來表示對對方的敬意;而下是指自己,為了表示謙卑,往往會把自己做的動作改為「謙讓語」。
            還是舉「去」「行きます」來做例子,例如「老板要去」這句話,因為做「去」的動作是老板,所以就要把「行きます」改成尊敬語,「いらっしゃいます」,通常尊敬語都會比普通型或是禮貌型來得長。
            對于「いらっしゃいます」大家有沒有感覺到很熟悉呢?就是我們到日本料理店時服務(wù)人員都會說的「歡迎光臨」「いらっしゃいませ」的正常版,只是把「ませ」回復(fù)到「ます」而已。
            至于「我要去」,因為做動作的人是自己,所以要把自己的動作降格「行きます」要改成「まいります」。
            因此老板要去日本,就要說「老闆日本へいらっしゃいます」,我要去日本就是「我日本へまいります」。