亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        雙語地道熱詞:搶風(fēng)頭

        字號:


            短語釋義:大家也許知道steal解釋為“偷”,是以不正當(dāng)手段取得原本屬于別人的東西。很多東西可以偷,但“偷某人的雷電 (steal somebody's thunder)”倒是很難以想像的。原來這個成語有一個出點: 1709 年,英國的一名戲劇家在他的一部戲中首先使用了一種模仿打雷效果的方法,這出戲本身并不成功,但這一制造效果的方法卻十分成功。結(jié)果,另一家劇院的經(jīng)理在上演莎士比亞名劇麥克白時也成功地運用了這一新方法。為此, 這個戲劇家控告這個經(jīng)理 “偷了他的雷聲”,此後, steal one's thunder便成為一個成語在英語中保留下來,意義得到了引申和擴大,現(xiàn)在它可以指在演講發(fā)言中搶先講出了別人準(zhǔn)備要說的話,也可以指用自己的言行來分散別人對另一個人的注意。也就是中文里的“搶風(fēng)頭”。
            情景領(lǐng)悟:
            1. I kept quiet about my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
            我沒宣布我懷孕的消息,因為凱茜要結(jié)婚了,我不想搶了她的風(fēng)頭。
            2. He stole my thunder by telling the teacher my idea.
            他搶先向老師宣布了我的發(fā)現(xiàn)。