亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        GRE雙語閱讀:川普當(dāng)選引發(fā)國際經(jīng)濟(jì)亂象

        字號(hào):


            川普當(dāng)選美國總統(tǒng)后引起不小的爭論,出國留學(xué)網(wǎng)GRE欄目的小編為您整理“GRE雙語閱讀:川普當(dāng)選引發(fā)國際經(jīng)濟(jì)亂象”,希望對(duì)大家有所幫助!
            The world economy——Our election, your problem
            世界經(jīng)濟(jì):我們的選舉,你們的問題
            A Trump presidency will be bad for the world economy and worse for places outside America.
            對(duì)于世界經(jīng)濟(jì)來說,特朗普總統(tǒng)任期將是有害的;對(duì)于美國之外的地方而言,危害就更大了。
            It is not clear precisely how Donald Trump will govern, the extent to which he will carry out some of his scarier promises on trade and immigration, and who will be his economics top brass at the Treasury and in the White House.
            唐納德·特朗普將如何治國理政?他將把他那些有關(guān)貿(mào)易和移民的更加可怕的承諾貫徹到何種程度?誰將是他在財(cái)政部和白宮的經(jīng)濟(jì)大員?準(zhǔn)確地說,這些還不明朗。
            But a decent first guess is that President Trump will be bad for the world economy in agGREgate; and a second is that his actions are likely to do more harm, in the short term at least, to economies outside America.
            但是,一種像樣的初步猜想是:總體而言,特朗普總統(tǒng)對(duì)于世界經(jīng)濟(jì)將是有害的;接下來的猜想是:他的舉措,至少在短期內(nèi),有可能對(duì)美國之外的經(jīng)濟(jì)體造成更多的傷害。
            When America has in the past stepped aside from its role at the centre of the global economic system, the damage has spread well beyond its borders.
            當(dāng)美國以前讓出其在全球經(jīng)濟(jì)體系中心的角色時(shí),危害遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了它的國界。
            In 1971, when Richard Nixon ended the post-war system of fixed exchange-rates that had America at its centre, his Treasury secretary, John Connally, told European leaders, “The dollar is our currency, but your problem.”
            1971年,當(dāng)理查德·尼克松終結(jié)了美國位居其中心的戰(zhàn)后固定匯率體系時(shí),他的財(cái)政部長約翰·康納利曾對(duì)歐洲領(lǐng)導(dǎo)人說:“美元是我們的貨幣,卻是你們的問題。”
            This election result, to paraphrase Connally, belongs to America but is potentially a bigger economic problem for everyone else.
            把康納利的話引申一下就是,這次的選舉結(jié)果屬于美國,但是,對(duì)其他所有人來說,很可能是一個(gè)更大的經(jīng)濟(jì)問題。
            The scale and nature of that problem depend on the interplay of the two main elements of Mr. Trump's economic populism.
            這個(gè)問題的大小和性質(zhì)取決于特朗普經(jīng)濟(jì)民粹主義的兩大主要元素的相互作用。
            The first is action to boost aggregate demand.
            首先是提針總需求的舉措。
            Mr. Trump favors tax cuts and extra public spending on infrastructure.
            特朗普傾看中的是減稅和額外的基礎(chǔ)設(shè)施公共開支。
            The second element is trade protectionism.
            第二個(gè)元素是貿(mào)易保護(hù)主義。
            He has pledged to slap tariffs on Chinese imports and to renegotiate the North American Free-Trade Agreement (NAFTA) with Mexico and Canada.
            他已經(jīng)承諾要對(duì)中國進(jìn)口商品加征關(guān)稅并與墨西哥和加拿大重新就北美自由貿(mào)易協(xié)定進(jìn)行談判。
            To the extent that he leans more on the first element and less on the second, the immediate damage to America's economy will be limited.
            就他較多地依賴第一個(gè)元素且較少地依賴第二個(gè)元素來說,對(duì)于美國經(jīng)濟(jì)的直接破壞將是有限的。
            But even in that event, the net effect of a Trump presidency on economies outside America is still likely to be harmful.
            但是,即便如此,特朗普總統(tǒng)任期對(duì)于美國之外的經(jīng)濟(jì)體的凈影響依舊可能是極有害的。
            To understand why, go back to the subject of Connally's gibe: the dollar.
            要想明白其中的道理,回頭看看康納利風(fēng)涼話的主角——美元。
            As it became clear that Mr. Trump would win the election, the greenback fell against rich-country currencies, such as the euro, yen, Swiss franc and pound, as investors sought a haven from policy uncertainty in America.
            就在特朗普會(huì)贏得大選變得明朗起來的時(shí)候,由于投資者想要尋求一處遠(yuǎn)離美國政策不確定性的避風(fēng)港,美元對(duì)歐元、日元、瑞士法郎和英鎊等富裕國家的貨幣一度大幅下跌。
            An index of its value against major currencies dropped by 2% in early trading on November 9th.
            在11月9日的早盤交易中,美元對(duì)主要貨幣的幣值指數(shù)下跌了2%。
            Within hours it had regained almost all the lost ground, as investors pieced together a positive story for the dollar, based on the prospects of a boost to demand in America's economy and an inflow of capital from abroad.
            隨著投資者基于對(duì)美國經(jīng)濟(jì)需求提振和資本從海外流入的前景而為美元拼湊出一個(gè)正面的故事,它在幾個(gè)小時(shí)內(nèi)就收復(fù)了幾乎所有的失地。
            A deal between Mr. Trump and Congress to cut corporate taxes, goes the logic, would spur flush American companies to repatriate retained profits held offshore.
            這種邏輯認(rèn)為,特朗普與國會(huì)間的給企業(yè)減稅的協(xié)議會(huì)刺激大批美國公司遣返離岸持有的留存收益。
            It would also allow them to increase capital spending in America, because they would have more ready cash; and consequent profits would be taxed more lightly.
            這份協(xié)議還會(huì)聽任這些公司提高在美國的資本開支,因?yàn)樗鼈儠?huì)有更多的現(xiàn)款;同時(shí),隨之而來的利潤會(huì)被更輕地征稅。
            GRE閱讀欄目推薦:
              GRE經(jīng)濟(jì)類雙語閱讀精選
              GRE雙語閱讀之德國實(shí)施割禮須征求孩子意見
              新GRE閱讀長難句中英互譯精選
              解析GRE閱讀的主題層面和細(xì)節(jié)層面