亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        【托福閱讀長難句分析】造紙術(shù)的傳播

        字號:


              托??荚嚭苤匾瑸榱藥椭忌鉀Q托??荚囬喿x部分的疑問,出國留學(xué)網(wǎng)小編整理了相關(guān)的資料,希望可以幫助考生度過考試的難關(guān),下面是小編搜集的托福閱讀考試長難句的相關(guān)資訊,歡迎參考!
              查看全部長難句分析
              今天我們來看這樣一個句子:
              It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners captured in a battle fought near Samarqand between the Chineseand the Muslims in 751, and the technique of papermaking - in which cellulosepulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets - slowly spread westward.(TPO34, 62)
              cellulose /'selj?l??z/ n. 纖維素
              pulp /p?lp/ n. 果肉;紙漿
              extract /?k'str?kt/ vt. 取出,拔出;壓出, 榨出(汁液等);選錄,摘錄
              suspend /s?'spend/ vt. 懸掛或吊起某物;使(某物)懸浮;使(某事物)暫停
              screen n. (篩煤﹑ 礫石等的)篩子
              flexible /'fl?ks?bl/ adj. 易彎曲的,柔韌的, 有彈性的
              大家自己先讀,不回讀,看一遍是否能理解
              It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners (capturedin a battle)(fought near Samarqand)(between the Chinese and the Muslims in 751), and the technique of papermaking - (in which cellulose pulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets) - slowly spread westward.(TPO34, 62)
              托福閱讀長難句100句分析:
              這個句子的主干是:
              It has been said that + 從句
              從句的主干是:
              Chinese papermakers were among the prisoners and the technique of papermaking slowly spread westward
              修飾一:(captured in a battle),非謂語動詞,相當于形容詞,修飾the prisoners
              中文:在戰(zhàn)爭中被俘
              修飾二:(fought near Samarqand),非謂語動詞,相當于形容詞,修飾battle
              中文:在撒馬爾罕附近
              修飾三:(between the Chinese and the Muslims in 751),介詞短語
              中文:在751年,在中國和穆斯林之間
              修飾四:(in which cellulose pulp extracted from any of severalplants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets),從句,修飾the technique of papermaking
              注意:從句里面還有一個非謂語動詞修飾cellulosepulp
              cellulose pulp (extracted from any ofseveral plants) is first suspended in water
              中文:首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過濾,然后烘干成有韌性的紙張
              托福閱讀長難句100句參考翻譯:
              據(jù)說在751年,在中國和穆斯林之間,在撒馬爾罕附近的一場戰(zhàn)役中,中國的造紙匠被虜成為囚犯,這樣造紙術(shù)(首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過濾,然后烘干成有韌性的紙張)才緩慢向西方傳播。
              這個句子的主要修飾成分就是非謂語動詞、介詞短語和從句,大家務(wù)必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結(jié)構(gòu)。
            托福考試欄目為您推薦:
            2017年托??荚噲竺麜r間
            2017托福聽力考試詞匯匯總
            托福作文考試零基礎(chǔ)備考常識匯總
            2017年9月托福高頻詞匯表
            2017年托??荚嚂r間安排表
            2017年托福考試成績查詢?nèi)肟?/span>
            托福聽力 | 托福詞匯 | 托福閱讀 | 托??谡Z | 托福真題