亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        托福閱讀材料:黑巧克力與健康

        字號(hào):


            提到巧克力,大家的第一印象往往是會(huì)使人發(fā)胖。但是有科學(xué)實(shí)驗(yàn)證明適當(dāng)?shù)氖秤煤谇煽肆τ兄诒Wo(hù)心腦血管,這是為什么呢?答案請(qǐng)到下面的閱讀材料中尋找吧!
            適當(dāng)?shù)氖秤煤谇煽肆δ苓_(dá)到保護(hù)心血管健康的作用,這是為什么呢?今天的托??荚囬喿x練習(xí)材料就將告訴你答案。
            Dark chocolate has been shown to have a beneficial effect on the heart in numerous studies, and now scientists from Linkoping University in Sweden know why.
            經(jīng)過數(shù)次科學(xué)實(shí)驗(yàn),黑巧克力已被證明為“護(hù)心”食品。而如今,瑞典林雪平大學(xué)的科學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了黑巧克力的“護(hù)心”奧秘。
            Because they found snacking on a slab of the cocoa-rich treat inhibits an enzyme in the body that is known to raise blood pressure.
            原來,一小塊可可含量高的甜點(diǎn)便會(huì)抑制一種酶的活性,而這種酶正是讓血壓升高的“元兇”。
            Researchers recruited 16 healthy non-smoking volunteers for the study. Two days before the study they were not allowed to eat chocolate or anything containing similar compounds, including many berries, nor could they drink coffee, tea, or wine. Everyone in the group gave a blood sample both before and after eating 75 grams of unsweetened chocolate with a cocoa content of 72 percent.
            研究人員們招募了16名志愿者,他們均不吸煙。在實(shí)驗(yàn)開始的兩天前,這些志愿者不得吃巧克力以及任何含有相似成分的食物(包括各種漿果),也不能喝咖啡、茶或者酒類。實(shí)驗(yàn)開始,每個(gè)人進(jìn)行了血液樣本檢測(cè),然后服用75克無糖巧克力(可可含量達(dá)72%),隨后再進(jìn)行一次血液樣本檢測(cè)。
            Scientists found ACE enzyme activity was reduced by 18 percent three hours after the cocoa dose. This is comparable to the effect of drugs that inhibit ACE and are used as a first-choice treatment for high blood pressure.
            科學(xué)家們發(fā)現(xiàn),一種叫做血管緊張素轉(zhuǎn)換酶的酶類活性在志愿者服用可可三小時(shí)后降低了18%。這樣的效果幾乎可與此前抑制血管緊張素轉(zhuǎn)換酶活性、并用來治療高血壓的首選藥物效果相匹敵。
            Drug researcher Ms. Persson said: "Our findings indicate that changes in lifestyle with the help of foods that contain large concentrations of catechins and procyaninides prevent cardiovascular diseases."
            藥物研究人員帕森女士稱:“這些發(fā)現(xiàn)表明了,食用含有高濃度兒茶酚及前花青素的食物有助于人們遠(yuǎn)離降低心血管疾病。”
            >>>點(diǎn)擊進(jìn)入托福頻道了解更多信息