陳太丘與友期行的原文怎么翻譯,相關(guān)注釋有哪些?尚不了解的考生看過來,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“陳太丘與友期行翻譯及注釋 ”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
原文
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩骸胺侨嗽?與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了?!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了?!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進(jìn)家門不回頭看。
注釋
⑴陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(今河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
⑵期行:相約同行。期,約定。期日中:約定的時(shí)間是中午。日中,正午時(shí)分。
⑶期日中:約定的時(shí)間是中午。日中,正午時(shí)分。
⑷舍去:不再等候就走了。舍,放棄。去,離開。
⑸乃至:(友人)才到。乃,才。
⑹元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。
⑺戲:玩耍。
⑻尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在嗎?尊君,對(duì)別人父親的尊稱。不,通“否”,句末語氣詞。表詢問。
⑼非人哉:不是人啊。哉:語氣詞,表示感嘆。
⑽相委而去:丟下我離開了?!沧⒁狻啊比ァ币欢ㄒg成離開的意思,不能翻譯成走了?!澄?,丟下、舍棄。去,離開。相:動(dòng)作偏指一方,這里指“我”。
⑾家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。
⑿引:拉,這里有友好的意思。
⒀顧:回頭看。
拓展資料:古今異義詞
1.去古意:離開 今意:到、往 2.委古意:丟下、舍棄今意:委屈、委托 3.顧古意:回頭看今意:照顧
通假字
1、尊君在不 “不”通“否”讀fou(三聲)表示否定。相當(dāng)于“嗎?”
詞類活用
1、友人慚意動(dòng)用法,感到慚愧