亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2022通用三峽翻譯注釋及原文

        字號(hào):


            《三峽》是一篇著名的山水之作,用不到200字就描寫(xiě)出了三峽的自然風(fēng)景,我們一起來(lái)看一看吧。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022通用三峽翻譯注釋及原文”,僅供參考,歡迎大家來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)閱讀。
            2022通用三峽翻譯注釋及原文
            原文:
            自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
            至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
            春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
            每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?BR>    詳細(xì)翻譯:
            在三峽七百里之間,兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有中斷的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮擋了天空和太陽(yáng)。如果不是正午或午夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)或月亮。
            等到夏天江水漫上山陵的時(shí)候,下行和上行船只的航路都被阻斷,無(wú)法通行。有時(shí)皇帝的命令要緊急傳達(dá),這時(shí)只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船快。
            等到春天和冬天的時(shí)候,就可以看見(jiàn)白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山峻,草盛,趣味無(wú)窮。
            每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長(zhǎng),猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳。”
            注釋?zhuān)?/strong>
            自:在。
            三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩個(gè)省級(jí)行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。
            略無(wú):毫無(wú),完全沒(méi)有。略:皆。闕:通“缺”,缺口,空隙。
            嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。
            自非:如果不是。自:如果。非:不是。
            亭午:正午。夜分:半夜。
            曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。
            襄(xiāng):上,這里指漫上。
            陵:大的土山,這里泛指山陵。
            沿:順流而下(的船)。
            溯:逆流而上(的船)。
            或:如果(也有版本上是有時(shí)的意思)。
            王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。
            朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。
            白帝:城名,在重慶奉節(jié)縣東。
            朝:早晨。
            江陵:今湖北省荊州市。
            雖:即使。
            奔:奔馳的快馬。
            御:駕著,駕駛。
            不以:不如。此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤。(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。
            素湍:白色的急流。素:白色的。
            綠潭:碧綠的潭水。
            回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
            絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰。
            懸泉:懸掛著的泉水瀑布。
            飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。
            清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛。
            良:很。
            晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時(shí)候。
            霜旦:下霜的早晨。
            屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長(zhǎng)。
            凄異:凄慘悲涼。
            哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉(zhuǎn):婉轉(zhuǎn)。
            巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。
            三聲:幾聲。這里不是確數(shù)。
            沾:打濕。
            裳(cháng):衣服。