2021考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么分析呢?下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么分析?”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么分析?
簡(jiǎn)單句式但是內(nèi)容復(fù)雜的命題處長(zhǎng)難句怎么分析?
A growing body of research has shown that our appetite and food intake are influenced by a large number of factors besides our biological need for energy,including our eating environment and our perception of the food in front of us.
首先拿到句子的第一時(shí)間,我們還是要先去劃分句子的結(jié)構(gòu),找出主干部分來幫助我們理解,而劃分句子主干的首要步驟就是去找句子中的謂語(yǔ),首先我們?cè)诘谝恍锌匆娏薶as shown,第三人稱單數(shù)的現(xiàn)在完成時(shí)做謂語(yǔ),表示展示的意思;然后我們繼續(xù)往下看,在第二行中出現(xiàn)了一個(gè)are influenced,那么這are influenced是我們的謂語(yǔ)嗎?很顯然它不是,因?yàn)槲覀冊(cè)谶@個(gè)are前面看見了一個(gè)that,那么這個(gè)are根據(jù)我們之前講的謂語(yǔ)就近原則,這個(gè)are應(yīng)該是這個(gè)that引導(dǎo)從句中的系動(dòng)詞,不是主干中的成分;于是我們接著往下看,第三行出現(xiàn)了一個(gè)including,包含的意思,那么他是我們的謂語(yǔ)嗎?其實(shí)啊,他也不是,逗號(hào)后面加上V-ing形式通常是我們的伴隨狀語(yǔ),而不是謂語(yǔ)部分,而且老師給大家拓展一個(gè)小知識(shí),這個(gè)including一般在逗號(hào)后面都是接前面的內(nèi)容來舉例說明的,相當(dāng)于for example。那么我們發(fā)現(xiàn)這句長(zhǎng)難句的謂語(yǔ)其實(shí)就是我們的has shown,顯示了的意思。
找完了謂語(yǔ),那么咱們接下來就要在謂語(yǔ)的前面從前往后找主語(yǔ)了,主語(yǔ)在咱們這句話中很明顯,就是開頭的這部分a growing body of research,不是很復(fù)雜,但是要找全,a growing body of表示不斷增長(zhǎng)的,那這里其實(shí)主語(yǔ)的意思就是不斷增長(zhǎng)的研究,也可以翻譯成越來越多的研究,這就是我們的主語(yǔ)了。
主謂找齊了,那我們接下來就看一下賓語(yǔ)在哪兒,是不是就是銜接著謂語(yǔ)部分的that從句啊,那么它到哪里為止呢,咱們之前上一節(jié)中是不是給大家講了,從句劃分到下一個(gè)從屬連詞或者是謂語(yǔ)之前啊,那咱們快速的看一下后面是否有出現(xiàn)從屬連詞或者是謂語(yǔ)。誒,沒有從屬連詞和謂語(yǔ),那么這個(gè)that賓語(yǔ)從句是不是就一直劃到結(jié)尾啊。好,劃分了that從句的范圍,那我們來找一下that從句中的主干部分,首先謂語(yǔ)是不是我們剛才找到的are influenced啊,主語(yǔ)往前面看一下是不是就是一個(gè)簡(jiǎn)單的并列詞組做主語(yǔ):our appetite and food intake,我們的胃口和吸收的食物。賓語(yǔ)稍微有些復(fù)雜a large number of factors besides our biological need for energy,但是我們注意到了這里有一個(gè)besides,除...之外,通常做狀語(yǔ)修飾成分,那么這里應(yīng)該就是修飾前面的a large number of factors,一大堆因素了,后面besides our biological need for energy,除了我們對(duì)能量的生理需求之外修飾前面的因素,那翻譯出來句式:除了對(duì)能量需求之外的一大堆因素。后面還有一個(gè)剛剛講的伴隨狀語(yǔ)including our eating environment and our perception of the food in front of us修飾這些因素,單詞都不難,簡(jiǎn)單翻譯一下,就是:包括我們的用餐環(huán)境和對(duì)于我們眼前食物的觀念,指的就是我們的原因了。那么賓語(yǔ)總體翻譯出來就是:我們的胃口和吃的食物是被一大堆除了生理對(duì)能量需求以外的因素所影響的,其中包括我們的用餐環(huán)境和對(duì)于我們眼前食物的觀念。
講到這里,我們發(fā)現(xiàn)主謂賓,這句話的主干成分全部都被我們找到并翻譯出來了,那么我們直接按主謂賓順譯即可:不斷增長(zhǎng)的研究顯示,我們的胃口和吃的食物是被一大堆除了我們生理上對(duì)能量的需求以外的因素所影響的,其中包括我們的用餐環(huán)境和對(duì)于我們眼前食物的觀念。那么這句話我們就理解出來了,這個(gè)段落的中心觀點(diǎn)我們也就理解到位了。
最后總結(jié)一下,面對(duì)此類沒有出現(xiàn)多種復(fù)合句式但是內(nèi)容復(fù)雜句子,我們一定要抓清主干成分,主謂賓找全依次翻譯,再結(jié)合順譯,這樣就不容易出錯(cuò),句子也能穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)胤g出來了。