考研英語(yǔ)備考很多事情都要提上日程了,看看哪些是該注意的,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021年考研英語(yǔ):寫作復(fù)習(xí)的特色詞匯(五)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語(yǔ):語(yǔ)法長(zhǎng)難句的表達(dá)解析(25)
IN “Minority Report”, a police- man, played by Tom Cruise, gleans tip-offs from three psychics and nabs future criminals before they break the law. In the real world, prediction is more difficult. But it may no longer be science fiction, thanks to the growing prognosticatory power of computers. That prospect scares some, but it could be a force for good–if it is done right.
Machine learning, a branch of artificial intelligence, can generate remarkably accurate predictions. It works by crunching vast quantities of data in search of patterns. Take, for example, restaurant hygiene. The system learns which combinations of sometimes obscure factors are most suggestive of a problem. Once trained, it can assess the risk that a restaurant is dirty.
一、長(zhǎng)難句解析
第一段
1. IN “Minority Report”, a police- man, played by Tom Cruise, gleans tip-offs from three psychics and nabs future criminals before they break the law. 在《少數(shù)派報(bào)告》中,湯姆&bull克魯斯扮演的警察過(guò)梳理三個(gè)靈媒透露的消息,在罪犯違法前逮住了他們。
(引入)
2.In the real world, prediction is more difficult.
在現(xiàn)實(shí)世界中,?更加困難。
3.But it may no longer be science fiction, thanks to the growing prognosticatory power of computers.
但由于計(jì)算機(jī)的分析能力增強(qiáng),這可能不再是科幻小說(shuō)。
4. That prospect scares some, but it could be a force for good–if it is done right. 這個(gè)展望令一些人害怕,但它可能是善的力量––如果操作正確的話。
第二段
1. Machine learning, a branch of artificial intelligence, can generate remarkably accurate predictions.
機(jī)器學(xué)習(xí)是人工智能的一個(gè)分支,它可以生成精確的?。
2. It works by crunching vast quantities of data in search of patterns.
它的工作原理是在大量的數(shù)據(jù)中搜尋模式。
3.Take, for example, restaurant hygiene.
舉例來(lái)說(shuō),餐廳的衛(wèi)生狀態(tài)。
4. The system learns which combinations of sometimes obscure factors are most suggestive of a problem.
系統(tǒng)學(xué)習(xí)最能反應(yīng)問(wèn)題的(有時(shí)是模糊的)因素的組合。
5.Once trained, it can assess the risk that a restaurant is dirty.
一旦訓(xùn)練,它可以評(píng)估一家餐館的衛(wèi)生風(fēng)險(xiǎn)。
2021考研英語(yǔ):語(yǔ)法長(zhǎng)難句的表達(dá)解析(24)
untries that benefit from it. The row over posted workers shows how mobility rights can run up against the EU’s impulse to “protect” citizens in rich countries from globalization’s ravages. Economic and technological changes are making working lives more precarious in time, more governments may choose to pin the blame on free movement. One former senior EU official involved in previous rounds of accession talks says that an “emergency brake” rule allowing governments to halt labour inflows is inevitable. Mr Cameron’s bid may simply have been premature.
Why there is a debate on the immigrate workers in Europe?
(A) The countries benefit from immigration threat the freedom of it.
(B) The mobility rights conflict with the rich economies’ desire to protect citizens.
(C) The changes of economy and technology make the working lives unstable.
(D) The sudden brake allows governments to stop labour movement in Europe.
一、長(zhǎng)難句解析
1. Yet the threats to freedom of immigration movement are more likely to come from the countries that benefit from it. 但對(duì)于遷移自由的威脅卻更有可能來(lái)自那些從中受益的國(guó)家。 2. The row over posted workers shows how mobility rights can run up against the EU’s impulse to “protect” citizens in rich countries from globalization’s ravages. 關(guān)于派遣工人的吵嚷顯示了遷移權(quán)如何遇上歐盟“保護(hù)”富裕國(guó)家公民免受全球化蹂躪的沖動(dòng)。
3. Economic and technological changes are making working lives more precarious in time, more governments may choose to pin the blame on free movement. 經(jīng)濟(jì)和技術(shù)變化讓工人的生活更加不穩(wěn)定遲早會(huì)有更多的政府可能選擇歸咎自由遷移。
4.One former senior EU official involved in previous rounds of accession talks says that an “emergency brake” rule allowing governments to halt labour inflows is inevitable. Mr Cameron’s bid may simply have been premature. 一位參與前幾輪入盟談判的前歐盟高級(jí)官員的說(shuō),制定允許各國(guó)政府限制勞工流入的“緊急制動(dòng)”規(guī)則不可避免。
二、題干
Why there is a debate on the immigrate workers in Europe?
看到這個(gè)題干你就要知道定位!!!定位!!!定位!!!
定位到第二句!
Debate= The row the immigrate workers= posted workers
A shows B
A 表明了B
這個(gè)時(shí)候A可以是結(jié)果,B可以是原因
JPP的胖體現(xiàn)了(shows)他革命意志的薄弱。
原因:革命意志薄弱
結(jié)果:胖!
所以原因就是:
how mobility rights can run up against the EU’s impulse to “protect” citizens in rich countries from globalization’s ravages.
遷移權(quán)如何遇上歐盟“保護(hù)”富裕國(guó)家公民免受全球化蹂躪的沖動(dòng)。
對(duì)應(yīng)選項(xiàng)就是B
(B) The mobility rights conflict with the rich economies’ desire to protect their citizens.
Run up against= conflict with
Impulse= desire
關(guān)于引號(hào)的用法:1.表示含義和本意不一樣。2.強(qiáng)調(diào)。3.引用
所以根據(jù)引號(hào)就不選B是不明智的。
這三個(gè)選項(xiàng)的問(wèn)題都在于定位錯(cuò)誤和偷換:
(A) The countries benefit from immigration threat the freedom of it.
定位到第一句,并且偷換。
(C) The changes of economy and technology make the working lives unstable.
這個(gè)替換倒是對(duì)的:unstable= precarious,但是定位錯(cuò)誤
(D) The sudden brake allows governments to stop labour movement in Europe.
這個(gè)也是這樣的,替換沒(méi)問(wèn)題,定位錯(cuò)誤。
2021考研英語(yǔ):語(yǔ)法長(zhǎng)難句的表達(dá)解析(23)
The energy companies are coming under increased pressure from the government to pass on falls in wholesale gas prices and to slash consumers’ gas and electricity bills.Amber Rudd, the newly appointed energy and climate change secretary, has written to the ‘big six’ energy companies calling on them to lower their prices now that a pledge by Labour to impose a freeze was off the table.
Analysis by regulator has found the energy firms are now making an average profit of £118 per dual fuel deal this year &ndash up 32% on the previous year, while wholesale gas and electricity costs are now £80 lower than they were a year ago.
一、長(zhǎng)難句解析
The energy companies are coming under increased pressure from the government(政府向能源公司增加壓力)to pass on falls in wholesale gas prices and to slash(減少) consumers’ gas and electricity bills.
政府向能源公司增加壓力,要求它們將天然氣批發(fā)價(jià)格的下跌傳遞給消費(fèi)者,削減消費(fèi)者的天然氣和電力花費(fèi)。
Amber Rudd, the newly appointed energy andclimate change secretary, has written to the ‘big six’ energy companies callingon them to lower their prices now that a pledge by Labour to impose a freezewas off the table.
新上任的能源和氣候變化大臣安珀?duì)枴り懣宋囊呀?jīng)致信“六大”能源公司,號(hào)召它們降低價(jià)格,既然現(xiàn)在工黨的價(jià)格凍結(jié)倡議已經(jīng)不在討論范圍了。
Analysis by regulator has found the energyfirms are now making an average profit of £118 per dual fuel deal this year &ndashup 32% on the previous year, while wholesale gas and electricity costs are now£80 lower than they were a year ago.
監(jiān)管機(jī)構(gòu)分析發(fā)現(xiàn)能源公司今年的平均利潤(rùn)為118英鎊每雙燃料計(jì)劃,比上年增長(zhǎng)32%,而天然氣和電力的批發(fā)成本比一年前低了80英鎊。