近日,一個中國漫畫家的作品關(guān)于中外文化對比的簡筆漫畫獲得了超過11萬次的分享,過百萬的閱讀量!下面出國留學網(wǎng)來說說中國人不會變老的漫畫欣賞。
這是個土生土長的北京大妞,在過去十年間留學旅居美國、英國和法國。遇到了很多人都對中國很好奇,但是他們對中國的印象還是停留在“共產(chǎn)主義”“污染”“外網(wǎng)被禁”等等非常標簽化的詞匯上。雖然他們有些的確是事實,但是當今普通中國人多樣化的生活卻很少被提及。
My name is Siyu. I was born and raised in Beijing, and I’ve spent last 10 years traveling, studying and working abroad in the US, UK, and France. Many people that I met were curious about China, but their impressions of China would end up with words like ‘communist,’‘pollution’ and ‘no Facebook.’ While many facts are true, the contemporary, living and multifaceted Chinese life is rarely heard of.
于是在一年前她開始創(chuàng)作這個“tiny eyes”的系列漫畫,希望能從日常生活中更多的向大家分享中國文化。對她而言,學習了解其他文化一直是非常有意思的事情,于是她想把這種體驗也傳達給那些好奇中國文化的人。
I started "tiny eyes" comics a year ago in the hope of sharing Chinese culture through everyday life, To me, learning about other cultures has always been a fun experience, and I want to pass this feeling to people who are curious about China. In lots of my comics, I compare Chinese culture to western culture.
從這些對比中,我們會發(fā)現(xiàn)在同樣的情況下,不同文化的人的表現(xiàn)會完全不同,并且大家都有自己獨特的思維方式。其實每種文化都是有點“奇怪的”,但正是這些不同讓它們變得有意思。
Through comparison, we realise how differently we act in front of the same situation and how we tend to think in a certain way instead of another. In the end, every culture is "weird" in its way, but it’s also the weirdness that makes it interesting.
經(jīng)常有一些老外喜歡紋漢字在身上,人們總是覺得別人看不太懂的東西比較酷吧,哈哈,在中國大家就普遍喜歡紋英文字母。但是由于很多紋身師自己也不懂中文,可能谷歌翻譯出錯,就會導致一些讓人啼笑皆非的情況出現(xiàn)
@earringnut
Americans get misspelled chinese tattoos. Chinese get misspelled English tee shirts. All in all it's still better to have a weird shirt than a bad tattoo.
@Kay Fey
This statement is so true I'm laughing-crying.
餐桌上必不可少的好伴侶!一般中餐館里都有醬油和醋,不少吃辣的地方還有辣椒醬,而西餐廳大家都知道了,鹽和胡椒才是好基友~你們喜歡什么調(diào)料呢~(突然腦補了火鍋醬料臺。。。餓。。。)
還有一個審美差異導致的中外美容產(chǎn)品宣傳差異,大部分東亞地區(qū)都是“以白為美”“一白遮百丑”,而歐美人普遍喜歡健康的小麥色,古銅色,會專門曬太陽或者美黑。對此有網(wǎng)友一針見血的說“人們總是想要自己沒有的”
@Scrappy
People only want what they don't have
下面這位英國渴望日光的網(wǎng)友估計說出了不少人的心聲:
@Hope Floats
I live in Britain...Have you experienced our Summers?.... Anything that makes us look like we're even alive,never mind a tan, is a good thing... Even if it comes out of a bottle!!!!
@Sarah Figini
In a supermarket in Shanghai, I was asked if i would like to try their whitening cream. Had megiggling for a while.
這張圖相信大家也是一下就懂了。作者說國內(nèi)的大學宿舍基本是4-6個人一間,英國宿舍有點像合租的房子,有公共區(qū)域,但是臥室是單獨的,美國基本上是兩個人一間。
對于不少歐美人來說這么多人合住一間臥室可能很難以想象,不過考慮到我國的人口。。。積極一點想,宿舍生活也能收獲寶貴的友誼并且也能培養(yǎng)同齡人的交際能力和責任心等等。
關(guān)于我們亞洲人看起來比較顯年紀小這事,從很多大學生去買酒被要求出示護照,已經(jīng)工作了還被說像是高中生之類的經(jīng)歷里大家已經(jīng)略有耳聞。歐美人童年都特別可愛,個個都是小天使,但是進入青春期之后,可能比較早熟一點點?然后生完孩子之后。。。40歲之后。。。你們懂得。。。
不過這都不絕對啦,總之好好保養(yǎng)總沒錯~!
@Sarah
I had an Asian flatmate once get help from her dad moving in.I seriously thought it was her brother.It was awkward. ^^;
經(jīng)過一些媒體的長期宣傳,不少外國人覺得中國人都吃貓狗。雖然部分地區(qū)確實有人吃貓狗,但是絕大部分人還是不吃的,并且非常非常喜歡這些可愛的小動物。
@Molly Tallmadge
I have a chinese friend. She loves cats. She owns 5 cats. She has never even harmed one.
作者還提到了一些比如大部分外國人對于餃子面條壽司到底屬于哪個國家概念并不太明確,對于他們來說都是亞洲食物。不過想想對于我們的長輩來說,他們也可能覺得披薩是美國人發(fā)明的吧。
還有一個典型的區(qū)別就是打噴嚏,有人說這是源于中世紀,那時候瘟疫流行,如果打噴嚏,那么你可能生大病。。。所以就說Bless you,希望你能健康。
看完這些小漫畫是不是覺得還挺有意思的的
作者以這種輕松簡短的形式讓更多外國人了解中國文化真的挺好的~希望大家都能加強溝通交流,消除各種誤解和偏見!