2016考研英語語法:讓步狀語從句
讓步狀語從句是狀語從句的一種,一般翻譯成"盡管"或"即使"。引導讓步狀語從句的從屬連詞主要有though, although, while, as, even if, even though, whether...or..., no matter, regardless of, despite, in spite of等。下面我們就舉幾個簡單的例子對其用法進行闡釋。
AlthoughThough he got ill, he still insisted on working all day long. 雖然他病了,但他依然堅持一天工作。AlthoughThough引導讓步狀語從句時,區(qū)別甚微,Although比Though正式,一般情況可以互換。在上邊句子中,主句中出現(xiàn)了still(仍然),而且在中文的翻譯中,是"雖然,但是",但需要注意的是,出現(xiàn)這兩個詞的句子中,不能有but出現(xiàn),但可以與yet,still連用。
Hard asthough he is, he fails in the end. Asthough引導讓步狀語從句,要以部分倒裝形式出現(xiàn),如上邊句子,正常語序是Asthough he is hard, he fails in the end. Hard是表語成分,需要前置形成部分倒裝。被倒裝的成分可以是表語、狀語或動詞原形。
Even if/even though表示"即使、縱使"的意思。我們從下邊兩個句子中看看這兩個連詞的區(qū)別。Even if it rains tomorrow, we won't change our plan.即使明天下雨,我們也不會改變我們的計劃。Even though the Chinese team has the least experience, they get the best.雖然中國隊經(jīng)驗最少,但是他們?nèi)〉昧俗詈玫某煽?。由上可看出,Even if后接的句子發(fā)生在"明天",是未發(fā)生的事情,包含一種假設;Even though往往引導的事實是發(fā)生過的。
While引導讓步狀語從句時必須置于句首,這一用法比較好理解。While I know what you say, I can not agree with you.雖然我明白你說的,但我還是不能同意。While除了引導讓步狀語從句,還可以引導時間狀語從句,其接的動詞為延續(xù)性動詞或表示狀態(tài)的詞;還可以表示前后的轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ取?BR> Whether...or...引導讓步狀語從句,但這種從句也可以理解成"選擇條件-讓步狀語從句"。Whether you like him or not, he will come tonight.不管你喜不喜歡他,他今晚都會來的。
"No matter+疑問詞=疑問詞-ever"引導的讓步狀語從句是比較常見的,需要注意的是"No matter+疑問詞"只能引導讓步狀語從句,"疑問詞-ever"還可以引導名詞性從句,對于二者的區(qū)分,從例子中獲取。Whatever you say, I will not believe you.(讓步狀語從句);I will see whatever you show me.(名詞性從句)。區(qū)分二者,可以把從句去掉,看剩下的句子在意思上是否和原句一致,一致的是讓步狀語,不一致的是名詞性從句。去掉之后分別是I will not believe you.和I will see.第一句和原句一致,第二句與原句存在偏差,因為句中狀語成分不會影響整句意思。
復習鞏固:
句子一:
With regard to Futurist poetry,however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be--even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.
the case is rather difficult是句子主干,rather是副詞,相當?shù)兀揎椥稳菰~difficult;with regard to Futurist poetry作狀語,with regard to就...而言;however表明前后對比關系; for引導原因狀語從句,解釋難的原因,從句為it can hardly be classed as Literature,hardly是否定副詞,幾乎不;在原因狀語從句中,whatever Futurist poetry may be--even admitting that the theory on which it is based may be right是讓步狀語從句,even admitting that the theory on which it is based may be right在句中充當狀語,admitting that后接賓語從句the theory may be right,on which it is based是修飾the theory的定語從句。
參考翻譯:然而就未來主義詩歌而言,情況就很難說了,因為不管未來主義詩歌是什么--即使承認其理論基礎是正確的--也很難將其歸為文學。
句子二:
Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so-and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
句子主干是he ordered that...and asked...to...;Declaring that...現(xiàn)在分詞作狀語,that后接賓語從句;he ordered that后接賓語從句,order后跟虛擬語氣,省略了should;連字符中間的句子作插入語,是although引導的讓步狀語從句;asked是與ordered并列的謂語動詞,用法是ask sb.(experts) to do(report back), chaired by Princeton President Harold Shapiro過去分詞做定語修飾experts,to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning做狀語。
參考翻譯:他宣布自己反對使用這種非同尋常的畜牧技術(shù)來克隆人類,并下令不準使用聯(lián)邦基金做此類實驗--盡管也沒有人建議這么做--他還請一個以普林斯頓大學校長哈羅德.夏皮羅為主席的獨立專家組在90天內(nèi)向白宮匯報關于制定有關克隆人的國家政策的建議。
分析每一個考研英語中的長難句,首先要找出其中的句子主干是關鍵,就像一棵大樹的主干,再看其他分支具體是做什么成分,在分析具體成分時需要對于這些狀語、定語、補語有所了解,真題也是對這些知識的理解與鞏固。