1.“方便時(shí)候不能來(lái)”一次,幾位中國(guó)同學(xué)邀請(qǐng)剛來(lái)華學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)男生吃飯,中間,一名中國(guó)同學(xué)出去“方便一下”。外國(guó)學(xué)生不懂其意,大家告知這是去廁所排泄。這名學(xué)生記住了,有一天,一名女生希望在他方便的時(shí)候拜訪他,這位留學(xué)生立即擺手,“你什么時(shí)候都可以來(lái),但就是我方便的時(shí)候不能來(lái)?!边€把服務(wù)行業(yè)常見語(yǔ)“為顧客提供方便”,理解為向顧客提供上廁所服務(wù),一時(shí)成為笑談。
因?yàn)閷?duì)“便”字一知半解,還弄出過(guò)另一則笑話——中國(guó)人請(qǐng)客普遍客氣,明明很豐盛的酒席,對(duì)客人也稱是“便飯”。有一次,一名外國(guó)客人看到中國(guó)主人準(zhǔn)備了如此便飯,豎起了大拇指,贊美道——“這是一頓大便飯!”此言一出,全桌的中國(guó)人頓時(shí)沒有了味口。
2.“中國(guó)農(nóng)民越來(lái)越貴了”此事發(fā)生在上世八十年代后期,有一名美國(guó)學(xué)生分不清“富”和“貴”的區(qū)別,在造句時(shí)寫道:“三中全會(huì)以后,中國(guó)農(nóng)民越來(lái)越貴了?!?BR> 3.“哪里哪里”“哪里”連起說(shuō)就是自謙,這是一般中國(guó)人都知道的,也常用。但初通漢語(yǔ)的外國(guó)人W先生不理解。一次W 先生參加一對(duì)年輕華僑的婚禮,他很有禮貌地贊美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感謝,“哪里哪里”。W先生覺得挺不好意思的,以為未說(shuō)到地方,便用生硬的中國(guó)話再說(shuō)——“頭發(fā)、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”
4.“含笑九泉”上漢語(yǔ)課時(shí),老師想了解一下近期外國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)效果,便問,“你們能說(shuō)出一句成語(yǔ),來(lái)形容一個(gè)人很開心很高興的樣子嗎?”臺(tái)下很快出現(xiàn)了“開懷大笑”、“興高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老師接著又說(shuō),“這個(gè)成語(yǔ)里最好含有數(shù)字,比如一、二、三、四……”有一位留學(xué)生反應(yīng)很快——“ 含笑九泉”。
5.“中國(guó)很行!”這個(gè)笑話頗討中國(guó)人喜歡,說(shuō)的是一個(gè)稍懂漢語(yǔ)的外國(guó)友人批評(píng)中國(guó)人在改革開放后驕傲自大的故事:有一次這位友人來(lái)華做工作訪問,與中國(guó)朋友在咖啡店坐定后,聊中國(guó)的文化,他對(duì)中國(guó)人的友好、禮貌、熱情深有感觸。但也表示,雖然中國(guó)人一向謙遜,但有時(shí)也很驕傲自大,特別是改革開放后最明顯。比如,現(xiàn)在大街上隨處可以見到——中國(guó)人民很行,中國(guó)建設(shè)很行、中國(guó)工商很行、中國(guó)農(nóng)業(yè)很行,有的干脆就是“中國(guó)很行”。說(shuō)完往外面不遠(yuǎn)處一指,原來(lái),外國(guó)友人有所指之處是一家銀行?!般y”的外形像“很”,“行”是多音字,除了行xíng,還讀háng,外國(guó)朋友未能分清,中國(guó)朋友聽罷哈哈大笑!