演講稿在演講中發(fā)揮著巨大的作用,它可以理清思路,確定內(nèi)容.還可以安定和調(diào)整情緒.它是底稿和依據(jù),這樣能使演講人感到心安從而提高自信,從而一場好的演講稿就誕生了。下面是小編給大家分享的有關(guān)演講稿的相關(guān)信息,僅供參考。歡迎關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)更多相關(guān)信息www.liuxue86.com/yanjianggao/ (本文為你提供演講稿范本兩篇。)
篇一:
“作為《奧林匹克宣言》的第一中文譯者,我能夠為奧運精神的傳播獻上一份力量,感到無比的激動和自豪。”這是北京大學(xué)教授董強在1月1日的《奧林匹克宣言》中英法三種文字版本全球首發(fā)慶典上朗誦宣言后,在朗誦文本背面留下的一段寄語。
獲翻譯授權(quán)歷經(jīng)五年考察
2002年,巴黎法中友協(xié)副主席、《奧林匹克宣言》傳播權(quán)利人達馬侯爵的代表郭凝女士,第一次看到《奧林匹克宣言》。
郭凝告訴達馬,2008年北京奧運提出“人文奧運”的理念,希望他把全球傳播《奧林匹克宣言》的重任交給中國。郭凝對達馬說:“中國人民能夠最廣泛地傳播奧運宣言,中國人民能夠最深刻地理解《奧林匹克宣言》。”達馬經(jīng)過再三考慮,同意了這個提議,贊成《奧林匹克宣言》從北京傳向世界。這一工作在去年終于得以實現(xiàn)。
要傳播《奧林匹克宣言》,中文翻譯是一項責(zé)任重大、極為艱巨的工作。郭凝和達馬認為,譯者必須精通法語、深刻了解法國人文歷史與文化。這時,郭凝向達馬推薦了董強,并邀請了資深出版編輯鄧壯。郭董鄧3人組成翻譯小組。由董強翻譯手稿,他們二人修改。郭凝曾對記者說過,在很多法國專家眼里,曾經(jīng)在法國留學(xué)多年的董強,法語比許多法國人還好。2005年6月28日,達馬收到董強的一封法文信,對他的法語文采更加放心了。達馬在慎重考察了5年后,2007年5月11日正式授權(quán)翻譯宣言中文。
法語專家翻譯宣言不輕松
董強回憶道:“記得見到手稿的第一刻——當(dāng)時我在傳真機邊守著,等待郭凝從法國發(fā)來的手稿。手稿一共14頁,很長,從傳真機里出來時就跟一條小地毯似的。那一刻,突然感覺自己跟歷史接上軌了。那種感覺很讓人激動。透過潦草的法文字跡,我感受到肩上責(zé)任的重大。”
是的,從手稿的翻譯,到它能夠開始在中國傳播,其間經(jīng)歷了許許多多的周折與困難。董強說,這次的翻譯持續(xù)了很長時間。因為是從手稿翻譯,辨認起來有一定的難度。而將19世紀法國貴族青年顧拜旦博學(xué)多才的演講稿,轉(zhuǎn)變成21世紀中國青年朗朗上口的中文譯文,難度之大可想而知。
董強說,整個翻譯過程-真是一個激-情澎湃的過程。但翻譯不是輕松的差事,尤其是翻譯《奧利匹克宣言》這樣偉大的作品。激-情歸激-情,翻譯工作要求相當(dāng)?shù)膰乐敗S浀霉盏轿业淖g稿后立即發(fā)來祝賀,她對我說:“我了解你付出的是什么。”
第一譯稿完成之后,進入集體修改程序。5人譯文專家組成員接到任務(wù)都深知肩負責(zé)任的意義,在熟悉原文的基礎(chǔ)上逐字逐句、一遍一遍反復(fù)討論、反復(fù)推敲,充分發(fā)揮團隊優(yōu)勢和集體智慧。在長達半年多的翻譯過程中,專家組成員沒有停止過修改,最大程度地保證了譯文的權(quán)威性與嚴謹性,真可謂十幾易其稿,希望能奉獻出一個最滿意的中文版本。
字里行間感受激-情顧拜旦
作為一個對法國文化十分了解的法語專家,董強知道宣言的分量和感染力。董強說,翻譯過程中,我的激-情與顧拜旦融為一體,我可以強烈地感受到當(dāng)年顧拜旦演講時熱血沸騰,理解這位天才偉人發(fā)出“復(fù)興奧林匹克運動”倡議的堅定信心。
在文章結(jié)尾處的關(guān)鍵地方,顧拜旦刪去了一些例行公事的客套話,從內(nèi)心發(fā)出了“復(fù)興奧林匹克運動”的強烈聲音,讓人感到非常震撼。這是一個天才的想法。顧拜旦當(dāng)時作為法國田徑聯(lián)盟秘書長在進行匯報演講,但到了最后,可以說是突然靈感迸發(fā),向大家發(fā)出倡議,提出復(fù)興奧林匹克運動。
董強說,他仿佛看到,顧拜旦在略加思索之后,奮筆寫下關(guān)于田徑運動新走向的高度概括:大眾化與國際化。對和平的熱愛,使他看到了田徑運動在未來的力量。同時,一個更為宏大的、屬于第二階段的目標清晰地呈現(xiàn)出來,他終于發(fā)出了深刻影響整個20世紀文明歷程的強烈呼吁:“實現(xiàn)一個以現(xiàn)代條件為基儲偉大而有益的事業(yè):復(fù)興奧林匹克運動。”和平,這個詞確實是貫穿整個宣言的關(guān)鍵詞。從反對德國-軍國主義體操,到擔(dān)心美國的華盛頓政府“會是一個輕易開炮的政府”,顧拜旦的真正天才,是將“奧林匹克精神”與“奧林匹克休戰(zhàn)”的偉大傳統(tǒng)融合在了一起。
董強被感染了,而1月1日在北京體育大學(xué)誦讀《奧林匹克宣言》的145位各界人士也被感動了。首都文明工程基金會的副會長劉曉光朗誦完之后對董強說:“翻譯得真好!是你們讓我們真實地感受到了顧拜旦的才華和不屈的奧運精神。”
小編精心推薦閱讀
演講稿范文 | 演講稿格式 | 演講技巧 | 演講稿開場白 | 演講稿怎么寫
小編精心推薦閱讀
演講稿范文 | 演講稿格式 | 演講技巧 | 演講稿開場白 | 演講稿怎么寫