全能交際西語5 職業(yè)與家庭(下)
我的家庭嗎?我的家庭是一個相當?shù)湫偷闹挟a(chǎn)階級家庭。我有兩個兄弟。我的父親叫豪爾赫,他是工程師。他52歲。我的母親叫特雷莎,她是護士。她的年紀有,我不是很肯定,從來不向家人說她的年齡,甚至不向她自己的兒女說。我的長兄豪爾赫同克拉拉結(jié)婚,有一個兒子,叫塞爾吉奧。最小的兄弟叫馬諾羅,他同他妻子分居了,我原來的弟媳叫勞拉。他們有一個女兒,叫帕特里西亞。
Mi familia? Mi familia es una familia de clase media, bastante tpica. Tengo dos hermanos. Mi padre se llama Jorge y es ingeniero. Tiene 52 aos. Mi madre se llama Teresa y es enfermera. Tiene…, no estoy seguro, porque es muy coqueta y nunca
dice la edad… ni a sus propios hijos! Mi hermano mayor, Jorge, está casado con Clara y tiene un hijo, Sergio. El pequeo es Manolo; ste está separado de su mujer; mi ex cuado se llama Lola. Tienen una hoja, Patricia.
-文森特…!
文森特!
-你好,爸爸!你好嗎?
-很好,孩子!我們已經(jīng)等了一個半小時了!航班晚點了一個小時。快告訴我,孩子,你怎么樣?
-很好爸爸,都很好。這個男孩是誰呢?
-Vicente…!
Vicente!
-Hola papá! Cmo estás?
-Muy bien hijo. Tenemos una hora y media esperando. El vuelo está retrasado una hora. Dime hijo… Cmo estás?
-Muy bien, papá, muy bien… y Quin es este nio?
他是阿豐索,你妹妹安娜的孩子。
他現(xiàn)在很高了,看起來不象他的爸爸。
-他多大了?
-他6歲了,但是看上去象有8歲的,不是嗎?他是個大個子了。
-我猜想她是瑪卡萊娜,我表弟佩德羅的妻子。
-是的,孩子。你看,瑪卡萊娜,這是我的兒子文森特,他是家里的長子。他35歲,住在墨西哥城。(Distrito Federal.,指的是聯(lián)邦首府,代表墨西哥城)
-很榮幸認識你,夫人。
-我也很榮幸,文森特。你叫我瑪卡萊娜好了。
-喂,您們有幾個孩子?。?BR> -我們有2個孩子,最大的兒子16歲,最小的兒子14歲。
-我只有一個八歲的女兒。
-好吧。我們回家嗎?
-是的,我再也不想在飛機場多待一分鐘了。
-你會待在家里和我們在一起的,是吧?
-我們給你準備好了一個房間。
-太好了,爸爸。你的車子在哪呢?
-Es Alfonso, el hijo de tu hermana Ana.
-Está muyalto y no se parece a su papá. Cuántos aos tiene?
-Tiene seis aos, pero parece que tiene ocho,no?...está gigante…
-Me imagino que ella es Magdalena, la esposa de mi primo Pedro.
-S, hijo…Mira, Magdalena, ste es mijo Vicente, es el mayor, tiene treinta y cinco aos, vive en el Distrito Federal.
-Mucho gusto, seora.
-Mucho gusto, Vicente. Llámame Magdalena, por favor.
Oye, y Cuántos hijos tienen?
Tenemos dos hijos. El mayor tiene 6 aos y la meno, 4.
-Yo nada más tengo una hija de 8 aos.
-Bueno… nos vamos a casa?
-S, no quiero estar en el aeropuerto ni un minuto más.
-Te quedas en casa, con nosotros, verdad?
Tenemos una recámara lista para ti.
-Muy bien, papá. Dnde está tu coche?
-我們已經(jīng)到了。這個就是我們的新家?
-你覺得如何?
-很漂亮,而且也很大。
-是的,有3個臥室,一個書房,還有停放2輛車的車位。
-為什么房子這么大呢?
-房子很大是因為我們總有來訪。
-隨便說一下,在下一次假期中,我想帶我的妻子和兒子來。
-多好啊!你知道的對于你母親和我來說,我們十分喜歡和我們的孫女待在一起,而她也可以和她的表兄弟一起玩。
-Ya llegamos. Esta es nuestra casa nueva.
Qu te parece?
-Muy bonita y muy grande.
-Pues s, tiene tres recámaras, un estudio y lugar para dos carros.
-or qu tan grande?
-Es grande porque siempre tenemos visitas.
-A propsito, en mis prximas vacaciones quiero venir con mi esposa y mi hija.
-Qu bueno! Ya sabes que a tu mamá y a m nos encanta estar con nuestra nieta y ella puede jugar con sus primos.
-當然了,我妹妹的家離這很近。
-你看,這就是廚房??隙ㄎ覌寢尫浅5母吲d,因為廚房非常的寬敞。
-是的,這樣所有的人都可以幫她準備圣誕晚餐和生日聚餐了。
-當然了,我們大家都非常喜歡家庭聚會。
-你喜歡客廳嗎?客廳有海景。
-多令人愉快??!在這里你可以看書或休息。
-你看,這就是為來訪者準備的房間,把你的行李放在這里吧。
-你想休息一會?
-不,謝謝,我不累。我更愿意繼續(xù)參觀房間。
-Claro, la casa de mi hermana está muy cerca…
-Mira! Esta es la cocina.De seguro que mi mamá está muy contenta porque la cocina es muy amplia.
-S, y as todos pueden ayudar a preparar la cena de Navidad y las comidas de los cumpleaos.
-Claro, a todos nos gusta mucho las fiestas familiares.
-Te gusta la sala? Tiene visita al mar.
-Qu agradable! Aqu puedes leer y descansar.
-Mira, sta es la recámara de las revistas, deja aqu tu equipaje.
-Quieres descansar un rato?
-No gracias, no estoy cansado, prefiero seguir viendo la casa.
3. 拜訪De visita
-你好!
-你好!
-你好嗎?家人都好嗎?
-很好,謝謝,您們呢?
-也很好,你在這真是太好了!安娜非常高興!
-你想來杯咖啡嗎?
-是的,謝謝。
-阿里西亞怎么樣啊?
-很好,你是知道的,她總是很忙。
-你的孩子們呢?
-瑪卡利塔最近非常的積極。她非常喜歡她的鋼琴課。
-鋼琴課嗎?
-是的,她每天下午從6點到8點要學(xué)鋼琴。
她想成為演奏家。
-那阿方索呢?他在哪里上學(xué)?
-在離家附近的一個學(xué)院。他也學(xué)音樂&
-Hola!
-Hola!
-Cmo estás?... Cmo está la familia?
-Bien, bien, gracias, ustedes?
-Muybien tambin… Qu bueno que estás aqu!
Ana está muy contenta.
-Quieres un caf?
-S, gracias.
-Cmo está Alicia?
-Muy bien, t sabes, ella siempre está ocupada. Y tus hijos?
-Margarita está muy activa ltimamente. Está muy contenta con sus clases de piano.
-De piano?
-S, estudia todas las tardes de 6 a 8. Quiere se concertista…
-Y Alfonso, dnde estudia?
-En una academia cerca de la casa. Tambin estudia.
-但是他彈的是吉他。那格羅麗亞呢?她怎么樣?
-很好,她一天比一天漂亮。每天她都在8點鐘吃早飯,2點鐘吃午飯,7點鐘吃晚飯。每天都是一樣。這會她可能正在她的朋友艾斯塔拉的家里。
-喂,你現(xiàn)在想和我們一起吃飯嗎?
-當然了,然后我得打個電話,為了和胡安拉莫斯馬丁內(nèi)斯做個約定。我星期四必須見他。
-你姐姐阿娜準備了一道非常好吃的湯,還有本地特色的菜肴,還有水果酒。
-太好了,咱們來吃飯吧!
-msica, pero l toca la guitarra. Y Gloria, cmo está?
-Bien, cada da más bonita. Es muy metdica: desayuna todos los das a la 8, come a las 2 y merienda a las 7. Su rutina es igual todos los das. A esta hora probablemente está en la casa de su amiga Estela.
-Oye, quieres comer con nosotros?
-Por supuesto…despus tengo que hablar por telfono para hacer una cita con el seor Juan Ramos Martnez. Tengo que verlo el jueves…
-Ana tiene una sabrosa sopa, guisado tpico de la regin y un lico de frutas.
-Bueno…
vamos!
(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
感謝閱讀《學(xué)西班牙語:西班牙語口語全能交際西語5 職業(yè)與家庭(下)》一文,我們精心為您準備延伸閱讀:西班牙語學(xué)習(xí)技巧
西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數(shù)量級的?。∥医ㄗh你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學(xué)的多的多 。
1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學(xué),是不要音標的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學(xué)漢語”,可見有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習(xí)卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學(xué)好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學(xué)會了一半??!初學(xué)者就沒有白學(xué)!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
4. 有點英語基礎(chǔ)的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來又省了些勁!
5. 學(xué)習(xí)任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學(xué)外語多數(shù)都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學(xué)語言的誤區(qū)!
2012年03月02日 《學(xué)西班牙語:西班牙語口語全能交際西語5 職業(yè)與家庭(下)》來源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com