1. Charge or debit? (Credit or debit?) 使用信用卡或是提款卡?
Charge (Credit) 指的就是一般我們說(shuō)的信用卡,信用卡使用上很方便,但若是沒(méi)有收入又沒(méi)有社會(huì)安全卡,是很難申請(qǐng)到信用卡的。而我們的提款卡(ATM 卡) 就是debit,它會(huì)從你的支票戶頭直接扣錢(qián)。一般而言,只要去有刷卡的地方都會(huì)被問(wèn)這一句,剛來(lái)美國(guó)的人常常對(duì)這句話感到莫名奇妙,不知道這句話到底在問(wèn)什么,其實(shí)只要了解什么是charge 什么是debit,這句話就不難了解,視你是使用信用卡還是ATM 卡而回答,使用信用卡就說(shuō)charge,使用ATM 卡就答debit。
2. Cash back? 是否要找回現(xiàn)金?
在美國(guó)跨行提款的手續(xù)費(fèi)是$1.5,夠嚇人的吧? 可是偏偏美國(guó)那么大,你要找到跟發(fā)卡同一家銀行的提款機(jī)談何容易? 那這是不是意謂著每次去提領(lǐng)現(xiàn)金都要負(fù)擔(dān)高額的手續(xù)費(fèi)?
其實(shí)只要你善用cash back 這個(gè)功能,那情況就完全不一樣了。Cash back 就是說(shuō)假設(shè)你買(mǎi)10 塊的東西,但刷卡時(shí)你可以刷30 元,剩下的20元他會(huì)拿現(xiàn)金20 塊找你。如此出門(mén)就不必帶著大筆的現(xiàn)金,又不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)。唯一缺點(diǎn)是有金額限制,有些店最多可cash back $50,有些店只能cash back $20。一般的情形是只有ATM 卡才能cash back 的,一般的信用卡是不行的。但是有些特別的信用卡,如Discover,也有提供cash back 的功能,他的優(yōu)點(diǎn)在于不受發(fā)卡銀行提款機(jī)的限制,我在亞特蘭大拿的ATM 卡到波士頓一樣可以cash back,而且完全不收手續(xù)費(fèi),請(qǐng)大家多加利用。
3. How are you going to pay? 你要怎么付款?
不住在美國(guó)的人,或是剛來(lái)美國(guó)的人聽(tīng)到這句話一定覺(jué)得丈二金剛摸不著頭腦。其實(shí)這句話跟Charge or debit 這句話很像,問(wèn)的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card) 提款卡(debit card) 或是現(xiàn)金(cash) 來(lái)付帳。這句話在《電子情書(shū)》這部電影中曾出現(xiàn)過(guò),在男主角去女主角的書(shū)店買(mǎi)東西時(shí),店員就問(wèn)男主角這句,湯姆漢克就答: cash. 就是付現(xiàn)的意思了。
4. Double coupon. 雙重折價(jià)卷。
我想只要在美國(guó)待過(guò)一陣子的人,都知道利用coupon 來(lái)省錢(qián)的道理吧! 所謂的coupon,就是由制造商所發(fā)行的一種折價(jià)卷,如Save 50c 的coupon (折價(jià)卷)可以讓你在結(jié)帳時(shí)少付50c,然后再由這些商店拿著這些coupon 去跟制造商換錢(qián)。
那什么是double coupon 呢? 就是在美國(guó)有一家很有名叫Kroger 的grocery store(雜貨店),為了促銷(xiāo),所推行的一種政策。他們宣稱拿著50c 的coupon 去他們的店里買(mǎi)東西,就可以折價(jià)1 元,折價(jià)的金額足足多了一倍,多余的這50c 是Kroger 給顧客的優(yōu)惠。但是也有一些限制,例如,每張coupon 的面額不得超過(guò)75c,而且對(duì)同樣一個(gè)商品,double coupon 只能使用一次。
5. Bring your receipt to the customer service, and they will refund you。把你的收據(jù)拿給顧客服務(wù)部,他們就會(huì)退錢(qián)給你。
美國(guó)是個(gè)很重視消費(fèi)者權(quán)益的國(guó)家,所以幾乎每個(gè)商家,都一定會(huì)有一個(gè)專門(mén)的customer service 柜臺(tái)。有任何的問(wèn)題去找他們,他們多半會(huì)給你滿意的答覆。我是覺(jué)得去超市買(mǎi)東西,他們算錯(cuò)錢(qián)的比例蠻高的,只要發(fā)現(xiàn)收據(jù)上有任何問(wèn)題,就可以拿著收據(jù)去customer service 要求退錢(qián)(refund)。
我覺(jué)得老美也蠻有人情味的,有一次我結(jié)賬時(shí)忘了拿會(huì)員卡出來(lái),以至于多付了六七塊錢(qián),雖然這是我自己的錯(cuò),但是當(dāng)我拿著會(huì)員卡和收據(jù)去跟customer service 說(shuō)明后,他們還是把錢(qián)退給我. 讓我覺(jué)得十分感動(dòng)。
6. I want to take the raincheck for the eggs. 我要拿一張雞蛋的raincheck。
有時(shí)候某樣商品大特價(jià),該樣商品很快地就被搶購(gòu)一空了。這樣的情形如果是在別處,商家一定會(huì)說(shuō),賣(mài)完了就賣(mài)完了,我也沒(méi)辦法??墒敲绹?guó)的制度很有意思,這樣特價(jià)品賣(mài)完了沒(méi)關(guān)系,你可以去跟他們領(lǐng)一張raincheck. 等到過(guò)一段時(shí)間后(也許等到該樣商品特價(jià)結(jié)束了) 你還是可以用特價(jià)時(shí)的價(jià)錢(qián)去購(gòu)買(mǎi)該樣商品。這樣的制度真的讓人覺(jué)得很貼心。
所謂的raincheck 指的是球賽若因雨而延賽,則球迷可以把入場(chǎng)卷?yè)Q成raincheck,先保留這張票的權(quán)利,以便日后可以補(bǔ)看球賽。
7. I am sorry you are on the Cash Only Lane. 我很抱歉你現(xiàn)在是在只收現(xiàn)金的結(jié)帳道上。
Cash Only 故名思義就是只收現(xiàn)金,其它的什么信用卡,支票都一律不收。通常是商家為了增快結(jié)帳的速度所以才會(huì)設(shè)Cash Only Lane. 可是剛來(lái)美國(guó)時(shí),標(biāo)示都沒(méi)注意在看,要是走到這一個(gè)lane,身上的現(xiàn)金又偏偏不夠時(shí),那麻煩就大了,你就必須花$1.5 的提款手續(xù)費(fèi)去領(lǐng)$20 來(lái)給他,真是氣人。
此外還有很多不同的lane,例如Express Lane,可能是只受理少于十樣商品的顧客,總之,要結(jié)帳前先看清標(biāo)示就不會(huì)吃大虧。
8. The price will go down. 這個(gè)會(huì)降價(jià)。
個(gè)人經(jīng)驗(yàn)go down 跟go up 很好用,當(dāng)你不知道用什么動(dòng)詞,如increase 或surge,就用goes up,像是有一次我去買(mǎi)汽車(chē)保險(xiǎn),我一直想問(wèn)他如果我一年當(dāng)中都沒(méi)有理賠,那明年的保費(fèi)會(huì)不會(huì)降低? 這個(gè)降低我就一直想不起來(lái)要用decrease 好還是lower 好,結(jié)果后來(lái)我才聽(tīng)他說(shuō),"The price will go down." 是不是聽(tīng)來(lái)很順?再說(shuō)一個(gè)例子,比如作實(shí)驗(yàn)時(shí)濃度上升,這個(gè)上升你可以說(shuō)increase,但也可以說(shuō),"The concentration goes up."
另外類似的口語(yǔ)講法,你可以用rise 跟drop 來(lái)代表go up 和go down. 例如"The price will drop."
9. We have a clearance sale today. 我們今天清倉(cāng)大拍賣(mài)。
Clearance sale 算是固定的用法,就是所謂的清倉(cāng)大拍賣(mài),可惜我在美國(guó)還沒(méi)聽(tīng)過(guò)“跳樓大拍賣(mài)”的講法,不然一定也很有趣。另外,我們?nèi)サ昀锶绻疫@些拍賣(mài)的商品,我們可以問(wèn)店員說(shuō),"Where can I find the clearance items?" 所謂的clearance item 就是清倉(cāng)貨,零碼貨的意思,或是odd sizes 也代表零碼貨的意思。
10. Can you give me the invoice? 能不能給我一張發(fā)票?
常聽(tīng)到有人在問(wèn)發(fā)票這個(gè)字的英文怎么講? 就是invoice 這個(gè)字啦! 只可惜在美國(guó)買(mǎi)東西一般都只給收據(jù)receipt,只有在買(mǎi)大件的東西,如汽車(chē)保險(xiǎn)時(shí),他們才會(huì)給你所謂的發(fā)票(invoice)。
Charge (Credit) 指的就是一般我們說(shuō)的信用卡,信用卡使用上很方便,但若是沒(méi)有收入又沒(méi)有社會(huì)安全卡,是很難申請(qǐng)到信用卡的。而我們的提款卡(ATM 卡) 就是debit,它會(huì)從你的支票戶頭直接扣錢(qián)。一般而言,只要去有刷卡的地方都會(huì)被問(wèn)這一句,剛來(lái)美國(guó)的人常常對(duì)這句話感到莫名奇妙,不知道這句話到底在問(wèn)什么,其實(shí)只要了解什么是charge 什么是debit,這句話就不難了解,視你是使用信用卡還是ATM 卡而回答,使用信用卡就說(shuō)charge,使用ATM 卡就答debit。
2. Cash back? 是否要找回現(xiàn)金?
在美國(guó)跨行提款的手續(xù)費(fèi)是$1.5,夠嚇人的吧? 可是偏偏美國(guó)那么大,你要找到跟發(fā)卡同一家銀行的提款機(jī)談何容易? 那這是不是意謂著每次去提領(lǐng)現(xiàn)金都要負(fù)擔(dān)高額的手續(xù)費(fèi)?
其實(shí)只要你善用cash back 這個(gè)功能,那情況就完全不一樣了。Cash back 就是說(shuō)假設(shè)你買(mǎi)10 塊的東西,但刷卡時(shí)你可以刷30 元,剩下的20元他會(huì)拿現(xiàn)金20 塊找你。如此出門(mén)就不必帶著大筆的現(xiàn)金,又不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)。唯一缺點(diǎn)是有金額限制,有些店最多可cash back $50,有些店只能cash back $20。一般的情形是只有ATM 卡才能cash back 的,一般的信用卡是不行的。但是有些特別的信用卡,如Discover,也有提供cash back 的功能,他的優(yōu)點(diǎn)在于不受發(fā)卡銀行提款機(jī)的限制,我在亞特蘭大拿的ATM 卡到波士頓一樣可以cash back,而且完全不收手續(xù)費(fèi),請(qǐng)大家多加利用。
3. How are you going to pay? 你要怎么付款?
不住在美國(guó)的人,或是剛來(lái)美國(guó)的人聽(tīng)到這句話一定覺(jué)得丈二金剛摸不著頭腦。其實(shí)這句話跟Charge or debit 這句話很像,問(wèn)的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card) 提款卡(debit card) 或是現(xiàn)金(cash) 來(lái)付帳。這句話在《電子情書(shū)》這部電影中曾出現(xiàn)過(guò),在男主角去女主角的書(shū)店買(mǎi)東西時(shí),店員就問(wèn)男主角這句,湯姆漢克就答: cash. 就是付現(xiàn)的意思了。
4. Double coupon. 雙重折價(jià)卷。
我想只要在美國(guó)待過(guò)一陣子的人,都知道利用coupon 來(lái)省錢(qián)的道理吧! 所謂的coupon,就是由制造商所發(fā)行的一種折價(jià)卷,如Save 50c 的coupon (折價(jià)卷)可以讓你在結(jié)帳時(shí)少付50c,然后再由這些商店拿著這些coupon 去跟制造商換錢(qián)。
那什么是double coupon 呢? 就是在美國(guó)有一家很有名叫Kroger 的grocery store(雜貨店),為了促銷(xiāo),所推行的一種政策。他們宣稱拿著50c 的coupon 去他們的店里買(mǎi)東西,就可以折價(jià)1 元,折價(jià)的金額足足多了一倍,多余的這50c 是Kroger 給顧客的優(yōu)惠。但是也有一些限制,例如,每張coupon 的面額不得超過(guò)75c,而且對(duì)同樣一個(gè)商品,double coupon 只能使用一次。
5. Bring your receipt to the customer service, and they will refund you。把你的收據(jù)拿給顧客服務(wù)部,他們就會(huì)退錢(qián)給你。
美國(guó)是個(gè)很重視消費(fèi)者權(quán)益的國(guó)家,所以幾乎每個(gè)商家,都一定會(huì)有一個(gè)專門(mén)的customer service 柜臺(tái)。有任何的問(wèn)題去找他們,他們多半會(huì)給你滿意的答覆。我是覺(jué)得去超市買(mǎi)東西,他們算錯(cuò)錢(qián)的比例蠻高的,只要發(fā)現(xiàn)收據(jù)上有任何問(wèn)題,就可以拿著收據(jù)去customer service 要求退錢(qián)(refund)。
我覺(jué)得老美也蠻有人情味的,有一次我結(jié)賬時(shí)忘了拿會(huì)員卡出來(lái),以至于多付了六七塊錢(qián),雖然這是我自己的錯(cuò),但是當(dāng)我拿著會(huì)員卡和收據(jù)去跟customer service 說(shuō)明后,他們還是把錢(qián)退給我. 讓我覺(jué)得十分感動(dòng)。
6. I want to take the raincheck for the eggs. 我要拿一張雞蛋的raincheck。
有時(shí)候某樣商品大特價(jià),該樣商品很快地就被搶購(gòu)一空了。這樣的情形如果是在別處,商家一定會(huì)說(shuō),賣(mài)完了就賣(mài)完了,我也沒(méi)辦法??墒敲绹?guó)的制度很有意思,這樣特價(jià)品賣(mài)完了沒(méi)關(guān)系,你可以去跟他們領(lǐng)一張raincheck. 等到過(guò)一段時(shí)間后(也許等到該樣商品特價(jià)結(jié)束了) 你還是可以用特價(jià)時(shí)的價(jià)錢(qián)去購(gòu)買(mǎi)該樣商品。這樣的制度真的讓人覺(jué)得很貼心。
所謂的raincheck 指的是球賽若因雨而延賽,則球迷可以把入場(chǎng)卷?yè)Q成raincheck,先保留這張票的權(quán)利,以便日后可以補(bǔ)看球賽。
7. I am sorry you are on the Cash Only Lane. 我很抱歉你現(xiàn)在是在只收現(xiàn)金的結(jié)帳道上。
Cash Only 故名思義就是只收現(xiàn)金,其它的什么信用卡,支票都一律不收。通常是商家為了增快結(jié)帳的速度所以才會(huì)設(shè)Cash Only Lane. 可是剛來(lái)美國(guó)時(shí),標(biāo)示都沒(méi)注意在看,要是走到這一個(gè)lane,身上的現(xiàn)金又偏偏不夠時(shí),那麻煩就大了,你就必須花$1.5 的提款手續(xù)費(fèi)去領(lǐng)$20 來(lái)給他,真是氣人。
此外還有很多不同的lane,例如Express Lane,可能是只受理少于十樣商品的顧客,總之,要結(jié)帳前先看清標(biāo)示就不會(huì)吃大虧。
8. The price will go down. 這個(gè)會(huì)降價(jià)。
個(gè)人經(jīng)驗(yàn)go down 跟go up 很好用,當(dāng)你不知道用什么動(dòng)詞,如increase 或surge,就用goes up,像是有一次我去買(mǎi)汽車(chē)保險(xiǎn),我一直想問(wèn)他如果我一年當(dāng)中都沒(méi)有理賠,那明年的保費(fèi)會(huì)不會(huì)降低? 這個(gè)降低我就一直想不起來(lái)要用decrease 好還是lower 好,結(jié)果后來(lái)我才聽(tīng)他說(shuō),"The price will go down." 是不是聽(tīng)來(lái)很順?再說(shuō)一個(gè)例子,比如作實(shí)驗(yàn)時(shí)濃度上升,這個(gè)上升你可以說(shuō)increase,但也可以說(shuō),"The concentration goes up."
另外類似的口語(yǔ)講法,你可以用rise 跟drop 來(lái)代表go up 和go down. 例如"The price will drop."
9. We have a clearance sale today. 我們今天清倉(cāng)大拍賣(mài)。
Clearance sale 算是固定的用法,就是所謂的清倉(cāng)大拍賣(mài),可惜我在美國(guó)還沒(méi)聽(tīng)過(guò)“跳樓大拍賣(mài)”的講法,不然一定也很有趣。另外,我們?nèi)サ昀锶绻疫@些拍賣(mài)的商品,我們可以問(wèn)店員說(shuō),"Where can I find the clearance items?" 所謂的clearance item 就是清倉(cāng)貨,零碼貨的意思,或是odd sizes 也代表零碼貨的意思。
10. Can you give me the invoice? 能不能給我一張發(fā)票?
常聽(tīng)到有人在問(wèn)發(fā)票這個(gè)字的英文怎么講? 就是invoice 這個(gè)字啦! 只可惜在美國(guó)買(mǎi)東西一般都只給收據(jù)receipt,只有在買(mǎi)大件的東西,如汽車(chē)保險(xiǎn)時(shí),他們才會(huì)給你所謂的發(fā)票(invoice)。