稱呼篇:
ちゃん(jia)[男女通用]
對小孩子或者比較親密的人的稱呼 或者是小時候叫人的稱呼 例如小時候叫奶奶 叫おばあちゃん 長大了習慣上不會改變 多數(shù)還是用在孩子或者親密的人上
さん(sang) [男女通用]
表示尊敬 一般平輩的人都能用 用的最多的稱呼 基本都能用 適用范圍是最大的
くん(君) (ku)[男女通用]
大約等于是同學的意思 還有用在 地位或者說是輩份 比較高的人對較低的人 表示尊敬的稱呼 用在男性身上比較多 是能對平輩和晚輩用 不能對長輩用!
さま(様) (sa ma)[男女通用]
非常尊敬的稱呼 對比較尊敬的人都可以用 無論是親人 長輩 上級 總之對高你一等的人用就是了 也有對自己用的 是自高自大的說法 比如:「あたしさま」 差不多就是 本大小姐的意思 「俺様」差不多就是 老子、本大爺、本大人 的意思
どの(殿)(do no)[男女通用]
怎么說呢 我也說不上來 總之是敬稱 和‘様’相近 尊敬程度比‘様’稍遜
かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男]
意思幾乎和中文的閣下的意思完全一樣 一般用與軍隊或政黨 較高官階的人使用
でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有點不同 中文的殿下 只要是皇室里面人 或者說有帝王血統(tǒng)都可以使用 但是日語里面一般只用與國王 象公主 王子 一類的皇親 大多用 さま(様)來稱呼 因為女王比較少 很少聽到稱女性為殿下的 所以說多用于男性
注:以上兩項由于沒有特別規(guī)定女性不能用 所以我就這么寫了 但是女性使用是比較少見的)
日語口語
日本小故事:日本有四大姓歷史悠久,這四大姓分別是:源,平,橘,藤原。日本天皇是沒有姓的,一般百姓在古時候也沒有。這四大姓是天皇給與的,稱之為賜姓。其中前三個姓是把皇族列為臣下的時候,天皇賜的。藤原氏是賜給中臣足?不比等父子的。但是一般都習慣稱為:“源,平,藤,橘四大姓”。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《稱呼篇 日語中的稱呼語男女大不同 》的相關(guān)學習內(nèi)容。