馬上就是中秋節(jié),月圓之夜就該和家人一同吃著月餅團圓賞月,享受“一家円満(いっかえんまん)”。話說,月餅用日文怎么說,這是一個值得思考的問題……難道是月(つき)+餅(もち)=月餅(つきもち)?
其實啊,日文中的月餅叫做月餅(げっぺい)。值得注意的是,這里的月餅(げっぺい)專門指的是中式月餅,尤其是廣式月餅。
日本人在賞月時會吃的是用糯米等原料制作的飯團子,也有一個專門的叫法,叫做“お月見(つきみだんご)”。這種“月見団子”和我們中國的月餅一樣,是中秋時才在日本百貨公司、超市及和老牌菓子店「老舗(しにせ)」出售的。
月餅各種餡兒中,最常見的配料就是咸蛋黃兒了,咸蛋黃兒月餅在日語中叫做“塩卵入り月餅”。在月餅的各種口味該怎么用日語表述呢?
豆沙餡兒:小豆餡(あずきあん)
蓮蓉餡兒:蓮(はす)の実(み)あん
芝麻餡兒:胡麻(ごま)あん
椰蓉餡兒:ココヤシの実あん
杏仁餡兒:アーモンドあん
核桃餡兒:くるみあん
板栗餡兒:栗(くり)あん
南瓜餡兒:南瓜(かぼちゃ)あん
松子餡兒:松(まつ)の実(み)
燕窩餡兒:ツバメの巣(す)あん
日語詞匯資料中秋月餅詞匯套餐
日語復雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《中秋送月餅詞匯大餐!~ 》的相關學習內(nèi)容。