在辦公室工作,難免要和數(shù)據(jù)資料打交道,本期就簡單介紹一些整理資料方面的辦公用語。
この協(xié)議書をファックスで日本本社に送ってください。
請把這份協(xié)議書用傳真發(fā)給日本總部。
日本の國番號は0081ですか。
日本的區(qū)號是0081嗎?
松下會社のファックス番號をご存知ですか。この書類を送らなければならないんですが。
你有松下公司的傳真號碼?這個文件要馬上發(fā)過去。
日本ソニー本社のファックスが屆きました。
日本索尼公司的傳真到了。
ソニー會社からファックスが一部屆きました。今すぐお屆しましょうか。
從索尼公司來了一份傳真,我給您送過去好嗎?
講演の原稿を直しましたので、2部プリントアウトしました。
演講稿修改好了,我打印了兩份。
最新のデータをプリントアウトして、社長に送ってください。
把最新數(shù)據(jù)打印一份,送去給社長。
招待狀は何部必要ですか。100部でよろしいでしょうか。
我們需要多少份邀請函?100份夠嗎?
先月の取引先との間の書簡を整理しているところです。明日までに整理できると思います。
我正在整理上個月客戶的信函,明天能完成。
會議に必要な書類を全部用意しました。
會議要用的文件我都準(zhǔn)備好了。
社長は新しい取引先のすべての資料がほしいとおっしゃっているので、屆けてください。
社長需要新客戶的全部資料,請給他送過去。
職場日語
日語知識庫:日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了“當(dāng)用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓(xùn)讀”(訓(xùn)読み/くんよみ)。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《辦公用語之整理文件(上) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。