第1課:腳踏兩條船
會話:
A:この前「まえ」ね、彼「かれ」のデートしたとき、彼の攜帯「けいたい」に他の女の子からメールが入ってきたのよ。
B:もしかして、前の彼女と切れてないのかも?
A:彼、二股「ふたまた」ってかけてるのかなー?このまま付き合ってもいいのかなぁー?
B:うーん、そんなにかれのことが好きだったら、二人で話して解決「かいけつ」してみたら?
中譯:
A:前幾天,和他約會時,發(fā)現(xiàn)有其他的女孩子寄電子郵件到他的行動電話。
B:難不成和前度女友藕斷絲連?
A:他會不會腳踏兩條船呢?繼續(xù)這樣的話還能交往下去嗎?
B:嗯..,那麼喜歡他的話,不如二個人好好溝通試著去解決吧。
単語:
ふたまたをかける(二股をかける):腳踏兩條船
メール :電子郵件
きれる(切れる):斷絕
このまま:就按現(xiàn)在這樣
はなす(話す):談話、商量
かいけつする(解決する):解決
日語口語
日本小故事:日本有四大姓歷史悠久,這四大姓分別是:源,平,橘,藤原。日本天皇是沒有姓的,一般百姓在古時候也沒有。這四大姓是天皇給與的,稱之為賜姓。其中前三個姓是把皇族列為臣下的時候,天皇賜的。藤原氏是賜給中臣足?不比等父子的。但是一般都習(xí)慣稱為:“源,平,藤,橘四大姓”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《腳踏兩條船 第一課 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。