1.我又踩到地雷了嗎?
【原句】また、僕なんか地雷を踏みました?
【讀音】また、ぼくなんかじらいをふみました?
【解說】比喻說了不該說的話,戳到了別人的傷疤或者痛處。
2.據(jù)說,那個公司的課長因卷入貪污事件而引咎辭職了。
【原句】あの會社の課長は汚職事件に巻き込まれて、辭職したそうです。
【讀音】あのかいしゃのかちょうはおしょくじけんにまきこまれて、じしょくしたそうです。
【解說】動詞的簡體句接「そうだ」。表示傳聞。
3.為了健康,我今后喝酒要節(jié)制。
【原句】健康のため、お酒を控えめにしようと思います。
【讀音】けんこうのため、おさけをひかえめにしようとおもいます。
【解說】控えめ:存分に事を行わないこと。遠慮気味にすること。/保守。客氣。節(jié)制。謹慎。
4.打算為了他,犧牲自己的幸福。
【原句】自分の人生を相手のために、投げ出そうとした。
【讀音】じぶんのじんせいをあいてのために、なげだそうとした。
【解說】「~ために」表目的。
「~(よ)うとする」決定做某事。
日語口語
日語小常識:假名中最基礎的就是五十個清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學日語的朋友就是被它擋在了門外。你不要看它們很多,就被嚇住了。其實,它們是有規(guī)律的。它們每五個一行,一共是十行。下面就是“五十音圖”了,你花幾秒鐘大概看一下,不需要記住任何東西,有個印象就行。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《每日一句 (49) 》的相關學習內(nèi)容。