大地震——從前日語里的讀音為“daijisin”,可是最近,廣播電視的新聞節(jié)目,幾乎都念做“oojisin”。究竟從何時起,發(fā)生了這種微妙的演變呢?
詢問氣象廳。原來氣象廳只公布諸如“7.0級地震”等具體數(shù)值的消息,而不用所謂“大地震”、“強震”等抽象表現(xiàn)。所以得到的答復是,“大地震是媒體生造的言詞吧”。據(jù)說一般將7級以上叫“大地震”,5級以上叫“中地震”,不過這分類也不是氣象廳所特定的。
那么,問問NHK吧。他們根據(jù)《言詞的手冊》的記述,告訴我們該這樣分類:“一般來說,dai的后面接漢語,也就是音讀的單詞;oo的后面接日語,也就是訓讀的單詞。地震是訓讀,所以它前面的‘大’字,應該念 ‘oo’。那么為什么念‘daijisin’的人很多呢,可能是因為‘大震災(daisinsai)’和‘大災害(daisaigai)’等與災害有關的單詞,都念‘dai’的緣故吧……”
嗯?!“地震”明明是音讀,怎么會是“訓讀”呢。看起來講得頭頭是道,其實漏洞百出。那么,究竟“daijisin”和“oojisin”哪個才對呢。依我看,哪個都不算錯,只要能夠正常與日本人溝通,就可以啦。
詞匯
小知識:日語等級考試的劃分:新JLPT分為N1、N2、N3、N4、N5共5個級別,N1與原日本語能力測試中的1級相比(約相當于我國大學本科專業(yè)日語3~4年級的水平),加深了高難度部分。但是,及格線與現(xiàn)行測試基本相同;N2與原日本語能力測試的2級水平基本相同;N3介于日本語能力測試二級與三級之間的水平(新設);N4與原日本語能力測試的3級水平基本相同;N5與原日本語能力測試的4級水平基本相同。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《「大地震」的微妙讀音 》的相關學習內(nèi)容。