亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        西班牙語(yǔ)在線學(xué)習(xí):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 21

        字號(hào):


            《蘇菲的世界》中西對(duì)照 21
            21
            Pero  no  se  trataba  únicamente  de  explicaciones.  La  gente  no  podía quedarse sentada de brazos cruzados esperando a que interviniesen los dioses cuando amenazaban las desgracias —tales como sequías o epidemias—. Las personas  tenían  que  tomar  parte  activa  en  la  lucha  contra  el  mal.  Esta participación se llevaba a cabo mediante distintos actos religiosos o ritos.
            El acto religioso más importante en la época de la antigua Noruega era el sacrificio,  que se hacía con el fin de aumentar el poder del dios. Los seres humanos tenían que hacer sacrificios a los  dioses para que éstos reuniesen fuerzas suficientes para combatir a las fuerzas del caos. Esto se conseguía, por  ejemplo,  mediante  el  sacrificio  de  un  animal  al  dios  en  cuestión.  Era bastante corriente sacrificar machos cabríos a Tor. En lo que se refiere a Odín, también se sacrificaban seres humanos.
            El   mito   más   conocido   en   Noruega   lo   conocemos   por   el   poema «Trymskvida» (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com).
            En él se cuenta que Tor se quedó dormido y que, cuando se despertó, su martillo había desaparecido. Se enfureció tanto que las manos le temblaban y la barba le vibraba.
            Acompañado por su amigo Loke fue a preguntar a Freya si le dejaba sus alas para que éste pudiera volar hasta Jotunheimen (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com), con el fin de averiguar si eran los trolls los que le habían robado elmartillo. Allí Loke se encuentra con Trym, el rey de los gigantes, que, en efecto,empieza a presumir de haber robado el martillo y de haberlo escondido a ocho millas  bajo tierra. Y añade que no devolverá el martillo hasta que no logre casarse con Freya.
            ¿Me sigues, Sofía? Los dioses buenos se encuentran de repente ante un dramático secuestro: los trolls se han apoderado de su arma defensiva más importante,  lo que da lugar a una situación insostenible. Mientras los trolls tengan en su poder el martillo de Tor, tienen el poder total sobre el mundo de los dioses y de los humanos. Y a cambio del martillo exigen a Freya. Pero tal intercambio resulta igual de imposible: si los dioses tienen que desprenderse de su diosa de la fertilidad, la que vela por todo lo que es vida, la hierba en el campo  se  marchitará  y  los  dioses  y  los  humanos  morirán.  Es  decir,  la situación no tiene salida. Si te imaginas un grupo de terroristas amenazando con hacer explotar una bomba atómica en el centro de París o de Londres, si no  se  cumplen  sus  peligrosísimas  exigencias,  entiendes  muy  bien  esta historia.
             然而,這并不僅僅是解釋的問(wèn)題。
             當(dāng)干旱、瘟疫等災(zāi)害發(fā)生時(shí),凡人不能光是呆坐在那兒,等著神明來(lái)解救。他們必須在這場(chǎng)對(duì)抗邪惡的戰(zhàn)爭(zhēng)中出力,而他們出力的方法則是舉行種種宗教儀式。
             在古代的北歐,意義最重大的宗教儀式乃是獻(xiàn)祭。對(duì)神明獻(xiàn)祭可以增強(qiáng)神明的法力。舉個(gè)例子,凡人必須以祭品供奉神明,以給予他們戰(zhàn)勝混亂之力的力量。其方法是宰殺牲畜,祭拜神明。古代北歐人祭祀索爾時(shí)通常以山羊?yàn)榧榔?,祭拜歐丁(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)時(shí)有時(shí)還會(huì)以人為祭品。
             北歐國(guó)家最著名的神話來(lái)自冰島一首名為《史萊慕之詩(shī)》(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)的詩(shī)。詩(shī)中敘述有一天索爾醒來(lái),發(fā)現(xiàn)他的錘子不見(jiàn)了,氣得雙手發(fā)抖,吹胡子瞪眼睛。于是他帶著侍僮洛奇去拜訪芙瑞雅,問(wèn)她是否可以將翅膀借他,好讓洛奇可以飛到巨人所住的“約騰海”(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com),以查探那些巨人是否偷了索爾的錘子。
             洛奇到了約騰海后,見(jiàn)到了巨人之王史萊慕。后者得意地宣稱(chēng)他已將錘子藏在地下七里格的地方,并說(shuō)除非諸神將芙瑞雅嫁給他,否則他不會(huì)歸還錘子。
             蘇菲,你了解嗎?這些善良的神明突然間面臨了一個(gè)全面的人質(zhì)危機(jī)。巨人們奪走了諸神最有力的防衛(wèi)武器,這是令人完全無(wú)法忍受的情況。只要巨人們擁有索爾的錘子,他們便能夠百分之百控制諸神與凡人的世界。他們要求用芙瑞雅來(lái)交換錘子的行為也令人無(wú)法接受。如果諸神被迫放棄芙瑞雅這位保護(hù)天下生靈的豐饒女神,則田野上將看不到綠草,所有的神明與凡人也都將死去。
             這真是令人左右為難的困境。假如你能想象一群恐怖分子揚(yáng)言要在倫敦或巴黎的市中心引爆一枚核子炸彈,除非他們達(dá)到他們所提的可怕要求,你馬上就可以了解這個(gè)情況的嚴(yán)重性了。
             
            (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
            感謝閱讀《西班牙語(yǔ)在線學(xué)習(xí):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 21》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)技巧
            西班牙語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個(gè)字母都只有一個(gè)特定的音,我舉個(gè)例子,a這個(gè)字母無(wú)論何時(shí)都發(fā)“阿”這個(gè)音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語(yǔ)里的e差不多)。西班牙語(yǔ)只有一個(gè)音是比較難發(fā)的,那就是r這個(gè)字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語(yǔ)最難得不是他的發(fā)音,而是他的語(yǔ)法和動(dòng)詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語(yǔ)速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語(yǔ)不是一個(gè)數(shù)量級(jí)的?。∥医ㄗh你最好提前買(mǎi)一本西班牙語(yǔ)看看,因?yàn)樗扔⒄Z(yǔ)難學(xué)的多的多 。
            1. 西班牙語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)系,比英語(yǔ)要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見(jiàn)詞發(fā)音”。短短的入門(mén),學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語(yǔ)中把最難做的事情比做”學(xué)漢語(yǔ)”,可見(jiàn)有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
            2. 西班牙語(yǔ)的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)的r、rr是中國(guó)人的難點(diǎn),竅門(mén)有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時(shí)候,多延時(shí)5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無(wú)人的時(shí)候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會(huì)讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動(dòng)的,要注意!
             3. 掌握西班牙語(yǔ)動(dòng)詞的變位也是個(gè)要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語(yǔ)交流中大量的省略主語(yǔ),口語(yǔ)的方便帶來(lái)的動(dòng)詞變位頭痛是每一個(gè)有志學(xué)好西班牙語(yǔ)的人要克服的難關(guān)。有人說(shuō):“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語(yǔ)就學(xué)會(huì)了一半??!初學(xué)者就沒(méi)有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
             4. 有點(diǎn)英語(yǔ)基礎(chǔ)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)西班牙語(yǔ)單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來(lái)又省了些勁!
             5. 學(xué)習(xí)任何外國(guó)語(yǔ),要以模仿開(kāi)口為優(yōu)先,背會(huì)一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語(yǔ)法一堆,就是不敢開(kāi)口!講錯(cuò)了,因?yàn)槟闶峭鈬?guó)人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽(tīng)懂你,就象外國(guó)人講漢語(yǔ),即使很不準(zhǔn),你也能聽(tīng)懂,搞明白,會(huì)原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說(shuō)過(guò),你學(xué)外語(yǔ)多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語(yǔ)能挑上當(dāng)播音員的又有幾個(gè)?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開(kāi)你學(xué)語(yǔ)言的誤區(qū)!
            2012年02月22日 《西班牙語(yǔ)在線學(xué)習(xí):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 21》來(lái)源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com