亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        西班牙語學習網:西班牙語口語商貿(外貿)西語國際貿易中的交貨方式

        字號:


            商貿(西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)西語國際貿易中的交貨方式
            商貿西班牙語交貨方式:國際貿易中的交貨方式是指確定買賣雙方在國際貿易交易中權利和義務的一整套國際規(guī)則,是國際買賣合同磋商中要解決的基本問題之一.換句話說,交貨方式涉及的是合同標的物的交貨方式,地點,條件,費用,風險和單證等問題.
            Las modalidades de entrega en la venta internacional se conciben como un conjunto de reglas internacionales que determinan el alcance de las obligaciones y dereches del vendedor y el comprador en las transacciones commerciales internacionales, y constituyen una de las cuestiones básicas a resolver en la negociación de un contrato de compraventa internacional. En otras palabras, las modalidades de entrega se refieren a tales problemas como la forma, lugar, condiciones,gastos,riesgos y documentación de la entrega de las mercancías objet del contrato
            (西班牙留學網xibanya.liuxue86.com) se conciben como 如果字面上來理解和翻譯,就容易羅嗦成為"被理解為,被定義為". concibir-定義,理解. 但是我們翻譯的時候不用那么羅嗦,常見的就用了一個"是指" 什么就可以了. 同樣的,反過來思考.如果我們看到一個中文, 說什么是 什么的時候,如果感覺有解釋的意義,那么就不要只用個什么es之類的動詞去表示,而記得用 se conciben como 2)第二個動詞是consituyen-這里也就是"是""即是"的含義.掌握了這兩個動詞,這兩個句子就非常好理解了.前一個句子有個象英語的定語從句,從que determinan el alcance de las obligaciones y dereches del vendedor y el comprador en las transacciones commerciales internacionales. 這句話就就解釋了QUE前面的名詞詞組的意思.
            再細分一下,咱把這句話里的名詞詞組都挑出來, 大家只要了解這些名詞詞組的含義,自然就能了解這句話的意思了
            -las modalidades de entrega 交貨方式
            -venta internacional 國際貿易
            -reglas internacional國際規(guī)則
            -las obligaciones y derechos權利和義務
            -transacciones comerciales internacionales國際貿易交易
            -un contrato de compraventa internacional 國際買賣合同
            Este conjunto de reglas internacionales se recopilan en los INCOTERMs de la Cámera de Comercio Internacional. La prima versiín de los INCOTERMs data de 1936. Con enmiendas y adiciones hechas en los años 1953,1967,1976, ye 1980 se finalizó la última version en 1990, llamada ¨Reglas Internacionales para la interpetación de los términos comerciales¨
            有關交貨方式的國際規(guī)則,集中編入國際商會制定的"國際貿易術語通則"中.最早的通則產生于1936年,之后1953年,1967年,1976年和1980年該通則先后被修改和補充.現(xiàn)行的通則是在1990年完成的,被稱為<<國際貿易術語解釋通則>>.
            Esta última revisón de estos términos comerciales ha sido provocada fundamentalmente por el deseo de adaptarlos al moderno uso del sistema EDI (西班牙留學網xibanya.liuxue86.com) y por la utilización de nuevos métodos de transporte internacional.
            90年的修訂主要是使貿易術語適應國際運輸方式的變化以及現(xiàn)代化EDI(西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)使用的需要.
            Los INCOTERMs de 1990 han sido agrupados en cuatro categorías diferentes, que son Grupes E, F, C y D.
            1990年的<<通則>>將貿易術語歸納為E,F,C,D四個組.
            (西班牙留學網xibanya.liuxue86.com).按照這一術語,賣方在其工廠將貨物置于買放處置之下.買放承擔從賣方工廠至買方目的地之間所發(fā)生的一切風險和費用.在這一交貨條件下,賣方所承擔的義務是最少的.
            (西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)。
            (西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)
            感謝閱讀《西班牙語學習網:西班牙語口語商貿(外貿)西語國際貿易中的交貨方式》一文,我們精心為您準備延伸閱讀:西班牙語學習技巧
            西班牙語沒有英語這么復雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數量級的??!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。
            1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?
            2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
             3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半??!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
             4. 有點英語基礎的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!
             5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區(qū)!
            2012年05月15日 《西班牙語學習網:西班牙語口語商貿(外貿)西語國際貿易中的交貨方式》來源于西班牙留學https://xibanya.liuxue86.com