各個(gè)國(guó)家新公民入籍時(shí)的誓言都是什么樣的呢?整理了一些國(guó)家的入籍誓言,盡管內(nèi)容大同小異,但放在一起對(duì)比著看,還是挺有意思的。
一、美國(guó)
加入美國(guó)籍的誓言是最長(zhǎng)、最為具體和最具限定性。從內(nèi)容前,反映出美國(guó)移民國(guó)家的特性。英文原文如下:
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God。
參考譯文:
我宣誓:我完全徹底斷絕并徹底放棄對(duì)我迄今為止所隸屬或作為其公民的任何外國(guó)王子、當(dāng)權(quán)者、國(guó)家或君主的效忠和忠誠(chéng);我將支持和捍衛(wèi)美利堅(jiān)合眾國(guó)憲法和法律,反對(duì)國(guó)內(nèi)外一切敵人;我將信念堅(jiān)定,忠誠(chéng)不渝;我將根據(jù)法律要求為美國(guó)拿起武器;我將根據(jù)法律要求在美國(guó)武裝部隊(duì)中執(zhí)行非作戰(zhàn)服務(wù);我將根據(jù)法律要求,在文職政府領(lǐng)導(dǎo)下從事對(duì)國(guó)家具有重要性的工作。我自愿承擔(dān)這一義務(wù),毫無(wú)保留,決不逃避。幫助我吧,上帝!
二、英國(guó)
英國(guó)的誓言比較簡(jiǎn)單,只強(qiáng)調(diào)對(duì)王室的忠誠(chéng)。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law。
參考譯文:
我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴(yán)宣誓:在成為英國(guó)公民之際,我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。
自2004年1月1日起,申請(qǐng)成為英國(guó)公民的人還被要求作出如下承諾:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠(chéng)于大英帝國(guó),尊重它的權(quán)利和自由。我將支持它的民主價(jià)值觀。我將切實(shí)遵守它的法律,履行作為一個(gè)英國(guó)公民應(yīng)盡的職責(zé)和義務(wù)。
三、澳大利亞
英語(yǔ)原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey。
參考譯文:
從即時(shí)起,我宣誓忠于澳大利亞和它的人民,我認(rèn)同他們的民主信念,尊重他們的權(quán)利和自由,支持和遵守他們的法律。
作為英聯(lián)邦國(guó)家,加拿大、新西蘭、牙買(mǎi)加等國(guó)的誓言是一致的,只不過(guò)把國(guó)名換了一下,強(qiáng)調(diào)的也是效忠女王。
四、加拿大
英文原文:
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen。
參考譯文:
我宣誓:我將忠實(shí)地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責(zé)任。
五、新西蘭
英文原文:
I [name] solemnly and sincerely affirm that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of New Zealand, Her heirs and successors according to the law, and that I will faithfully observe the laws of New Zealand and fulfil my duties as a New Zealand citizen。
我(姓名)莊嚴(yán)并真誠(chéng)宣誓:我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠新西蘭女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守新西蘭的法律,履行作為新西蘭公民的責(zé)任。
六、牙買(mǎi)加
I, [name], do swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, Her Heirs and Successors according to law and that I will faithfully observe the laws of Jamaica and fulfil my duties as a citizen of Jamaica。
我(姓名)宣誓:我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠牙買(mǎi)加女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守牙買(mǎi)加的法律,履行作為牙買(mǎi)加公民的責(zé)任。
七、新加坡
英文原文:
I, [name], do solemnly swear that I will be faithful, and bear true allegiance to the Republic of Singapore, and that I will observe the laws and be a true, loyal and faithful citizen of Singapore, so help me God。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓:我將忠實(shí)效忠新加坡共和國(guó),我將遵守法律,做一個(gè)新加坡真實(shí)、忠誠(chéng)、守信的公民。幫助我吧,上帝。
八、印度
英語(yǔ)原文:
I, [name] do solemnly affirm (or swear) that I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India as by law established, and that I will faithfully observe the laws of India and fulfil my duties as a citizen of India。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓:我將信念堅(jiān)定地效忠印度現(xiàn)行憲法,我將切實(shí)遵守印度法律,履行作為印度公民的責(zé)任。
九、南非
英語(yǔ)原文:
I, [name], do hereby solemnly declare that I will be loyal to the Republic of South Africa, promote all that will advance it and oppose all that may harm it, uphold and respect its Constitution and commit myself to the furtherance of the ideals and principles contained therein。
參考譯文:
我(姓名)謹(jǐn)莊嚴(yán)宣誓:我將忠于南非共和國(guó),促進(jìn)一切使南非進(jìn)步的事業(yè),反對(duì)一切可能傷害南非的行為,支持和尊重它的憲法,致力于促進(jìn)憲法所含理想和原則的實(shí)現(xiàn)。
十、挪威
加入挪威國(guó)籍可以自愿選擇是否宣誓。英譯原文:
As a citizen of Norway I pledge loyalty to my country Norway and to the Norwegian society, and I support democracy and human rights and will respect the laws of the country。
參考譯文:
作為挪威公民,我宣誓效忠我的國(guó)家挪威和挪威社會(huì),我支持民主和人權(quán),尊重國(guó)家法律。
十一、菲律賓
英文原文:
I,[name], solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the Republic of the Philippines and obey the laws and local orders promulgated by the duly constituted authorities of the Philippines, and I hereby declare that I recognize and accept the supreme authority of the Philippines and will maintain true faith and allegiance thereto, and that I impose this obligation upon myself voluntarily without mental reservation or purpose of evasion。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓,我將支持和捍衛(wèi)菲律賓共和國(guó)憲法,遵守菲律賓現(xiàn)政府的法律和法令,我宣布,我承認(rèn)并接受菲律賓最高當(dāng)局,并保持效忠,我自愿承擔(dān)這一義務(wù),毫無(wú)保留,決不逃避。
十二、羅馬尼亞
英譯原文:
I pledge my devotion to my country and to the Romanian people, to defend the nation"s rights and interests, to respect the Constitution and laws of Romania。
參考譯文:
我宣誓忠于我的國(guó)家和羅馬尼亞人民,捍衛(wèi)國(guó)家的權(quán)利和利益,尊重羅馬尼亞的憲法和法律。
一、美國(guó)
加入美國(guó)籍的誓言是最長(zhǎng)、最為具體和最具限定性。從內(nèi)容前,反映出美國(guó)移民國(guó)家的特性。英文原文如下:
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God。
參考譯文:
我宣誓:我完全徹底斷絕并徹底放棄對(duì)我迄今為止所隸屬或作為其公民的任何外國(guó)王子、當(dāng)權(quán)者、國(guó)家或君主的效忠和忠誠(chéng);我將支持和捍衛(wèi)美利堅(jiān)合眾國(guó)憲法和法律,反對(duì)國(guó)內(nèi)外一切敵人;我將信念堅(jiān)定,忠誠(chéng)不渝;我將根據(jù)法律要求為美國(guó)拿起武器;我將根據(jù)法律要求在美國(guó)武裝部隊(duì)中執(zhí)行非作戰(zhàn)服務(wù);我將根據(jù)法律要求,在文職政府領(lǐng)導(dǎo)下從事對(duì)國(guó)家具有重要性的工作。我自愿承擔(dān)這一義務(wù),毫無(wú)保留,決不逃避。幫助我吧,上帝!
二、英國(guó)
英國(guó)的誓言比較簡(jiǎn)單,只強(qiáng)調(diào)對(duì)王室的忠誠(chéng)。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law。
參考譯文:
我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴(yán)宣誓:在成為英國(guó)公民之際,我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。
自2004年1月1日起,申請(qǐng)成為英國(guó)公民的人還被要求作出如下承諾:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠(chéng)于大英帝國(guó),尊重它的權(quán)利和自由。我將支持它的民主價(jià)值觀。我將切實(shí)遵守它的法律,履行作為一個(gè)英國(guó)公民應(yīng)盡的職責(zé)和義務(wù)。
三、澳大利亞
英語(yǔ)原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey。
參考譯文:
從即時(shí)起,我宣誓忠于澳大利亞和它的人民,我認(rèn)同他們的民主信念,尊重他們的權(quán)利和自由,支持和遵守他們的法律。
作為英聯(lián)邦國(guó)家,加拿大、新西蘭、牙買(mǎi)加等國(guó)的誓言是一致的,只不過(guò)把國(guó)名換了一下,強(qiáng)調(diào)的也是效忠女王。
四、加拿大
英文原文:
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen。
參考譯文:
我宣誓:我將忠實(shí)地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責(zé)任。
五、新西蘭
英文原文:
I [name] solemnly and sincerely affirm that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of New Zealand, Her heirs and successors according to the law, and that I will faithfully observe the laws of New Zealand and fulfil my duties as a New Zealand citizen。
我(姓名)莊嚴(yán)并真誠(chéng)宣誓:我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠新西蘭女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守新西蘭的法律,履行作為新西蘭公民的責(zé)任。
六、牙買(mǎi)加
I, [name], do swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, Her Heirs and Successors according to law and that I will faithfully observe the laws of Jamaica and fulfil my duties as a citizen of Jamaica。
我(姓名)宣誓:我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠牙買(mǎi)加女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實(shí)遵守牙買(mǎi)加的法律,履行作為牙買(mǎi)加公民的責(zé)任。
七、新加坡
英文原文:
I, [name], do solemnly swear that I will be faithful, and bear true allegiance to the Republic of Singapore, and that I will observe the laws and be a true, loyal and faithful citizen of Singapore, so help me God。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓:我將忠實(shí)效忠新加坡共和國(guó),我將遵守法律,做一個(gè)新加坡真實(shí)、忠誠(chéng)、守信的公民。幫助我吧,上帝。
八、印度
英語(yǔ)原文:
I, [name] do solemnly affirm (or swear) that I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India as by law established, and that I will faithfully observe the laws of India and fulfil my duties as a citizen of India。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓:我將信念堅(jiān)定地效忠印度現(xiàn)行憲法,我將切實(shí)遵守印度法律,履行作為印度公民的責(zé)任。
九、南非
英語(yǔ)原文:
I, [name], do hereby solemnly declare that I will be loyal to the Republic of South Africa, promote all that will advance it and oppose all that may harm it, uphold and respect its Constitution and commit myself to the furtherance of the ideals and principles contained therein。
參考譯文:
我(姓名)謹(jǐn)莊嚴(yán)宣誓:我將忠于南非共和國(guó),促進(jìn)一切使南非進(jìn)步的事業(yè),反對(duì)一切可能傷害南非的行為,支持和尊重它的憲法,致力于促進(jìn)憲法所含理想和原則的實(shí)現(xiàn)。
十、挪威
加入挪威國(guó)籍可以自愿選擇是否宣誓。英譯原文:
As a citizen of Norway I pledge loyalty to my country Norway and to the Norwegian society, and I support democracy and human rights and will respect the laws of the country。
參考譯文:
作為挪威公民,我宣誓效忠我的國(guó)家挪威和挪威社會(huì),我支持民主和人權(quán),尊重國(guó)家法律。
十一、菲律賓
英文原文:
I,[name], solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the Republic of the Philippines and obey the laws and local orders promulgated by the duly constituted authorities of the Philippines, and I hereby declare that I recognize and accept the supreme authority of the Philippines and will maintain true faith and allegiance thereto, and that I impose this obligation upon myself voluntarily without mental reservation or purpose of evasion。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓,我將支持和捍衛(wèi)菲律賓共和國(guó)憲法,遵守菲律賓現(xiàn)政府的法律和法令,我宣布,我承認(rèn)并接受菲律賓最高當(dāng)局,并保持效忠,我自愿承擔(dān)這一義務(wù),毫無(wú)保留,決不逃避。
十二、羅馬尼亞
英譯原文:
I pledge my devotion to my country and to the Romanian people, to defend the nation"s rights and interests, to respect the Constitution and laws of Romania。
參考譯文:
我宣誓忠于我的國(guó)家和羅馬尼亞人民,捍衛(wèi)國(guó)家的權(quán)利和利益,尊重羅馬尼亞的憲法和法律。
- 最新管理者轉(zhuǎn)身的心得體會(huì)(案例16篇)
- 2023年是野心員工心得體會(huì)和感想(案例19篇)
- 專業(yè)四年級(jí)班主任工作計(jì)劃上半學(xué)期大全(20篇)
- 優(yōu)秀購(gòu)買(mǎi)機(jī)器設(shè)備購(gòu)銷合同范文(17篇)
- 優(yōu)秀昆蟲(chóng)記的讀后心得范文(20篇)
- 實(shí)用個(gè)人競(jìng)聘主管崗位演講稿(案例21篇)
- 最熱消防隊(duì)培訓(xùn)心得體會(huì)(案例20篇)
- 精選班級(jí)期末考試成績(jī)總結(jié)班主任(通用21篇)
- 2023年聽(tīng)課心得體會(huì)(精選9篇)
- 優(yōu)秀商場(chǎng)客服個(gè)人工作總結(jié)大全(12篇)
- 最熱公司勤儉節(jié)約倡議書(shū)(匯總16篇)
- 熱門(mén)數(shù)控車床實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(案例14篇)
- 專業(yè)酒店餐廳的收獲與體會(huì)范文(16篇)
- 專業(yè)銀行保安辭職信(案例18篇)
- 最優(yōu)文明過(guò)馬路心得體會(huì)及感悟范文(24篇)
- 熱門(mén)公司離職申請(qǐng)書(shū)簡(jiǎn)潔版大全(16篇)
- 精選部隊(duì)訓(xùn)練方面年終總結(jié)大全(21篇)
- 最新學(xué)習(xí)心得體會(huì)(實(shí)用8篇)
- 最新超市商管的個(gè)人年終總結(jié)范文(21篇)
- 優(yōu)質(zhì)磚墻砌筑心得體會(huì)范文(18篇)
- 訂婚喜帖祝福語(yǔ)(10篇)
- 三年級(jí)小學(xué)生日記300字左右(10篇)
- 我的家鄉(xiāng)400字作文四年級(jí)下冊(cè)(精選10篇)
- 中國(guó)證券業(yè)協(xié)會(huì):2024年6月證券從業(yè)資格考試成績(jī)查詢?nèi)肟谝验_(kāi)通
- 北京2024年6月證券從業(yè)資格考試成績(jī)查詢?nèi)肟谝验_(kāi)通
- 給爸爸的父親節(jié)微信祝福句子(精選10篇)
- 天津2024年6月證券從業(yè)資格考試成績(jī)查詢?nèi)肟谝验_(kāi)通
- 2024年四川巴中巴州區(qū)赴高校公開(kāi)考試(考核)招聘高中教師25名(6月13日起報(bào)名)
- 工作自我鑒定簡(jiǎn)短(10篇)
- 畢業(yè)快樂(lè)的祝福語(yǔ)(10篇)
- 煤礦安全生產(chǎn)心得體會(huì)(通用10篇)
- 轉(zhuǎn)正自我評(píng)價(jià)怎么寫(xiě)
- 溫馨端午節(jié)問(wèn)候句子大全10篇
- 有關(guān)放風(fēng)箏的英語(yǔ)日記(10篇)
- 2024年中共西寧市委黨校面向社會(huì)公開(kāi)考核招聘教師公告(青海)
- 2024年四川廣元中考時(shí)間:6月13日-15日(總分920分)
- 安全警示教育心得體會(huì)(精選10篇)
- 2024年湖南衡陽(yáng)衡東縣公開(kāi)招聘教師(專業(yè)人員)61人(6月16日至19日?qǐng)?bào)名)
- 寶寶睡前聽(tīng)的故事(精選10篇)
- 2024年湖南高考錄取時(shí)間及錄取結(jié)果查詢?nèi)肟冢?月8日起)