Я так хочу тебя забыть, |
我是如此地想將你忘卻 |
Чтоб снять с груди свой тяжкий груз. |
好從胸中卸下這沉重的負(fù)荷 |
Я не могу его нести, мне тяжело..... |
我不能承載,感覺(jué)好沉重 |
Я не смерюсь, с потерей этой до сих пор, |
我至今也難以承受這一缺失 |
Ты постоянно в голове. |
你總牢牢占據(jù)我的腦海 |
Уйди, возьми с собою грусть, |
你走吧,也將憂(yōu)傷帶走, |
Оставь меня, прошу, уйди. |
留下我,請(qǐng)你離開(kāi)。 |
Только звёзды не знают печали, |
只有繁星不懂得憂(yōu)傷 |
Только листья летят в никуда. |
只有樹(shù)葉漫無(wú)目的地飄飛 |
И тепло от несбыточной дали |
還有來(lái)自那遙不可極的遠(yuǎn)方的溫暖 |
Остаётся со мной навсегда. |
將永遠(yuǎn)伴我一起。 |
Встрепенётся, забудет, остынет, |
振作,忘懷,冷卻, |
Полетит далеко от земли, |
向遠(yuǎn)離地面之處飛去 |
И, упавши на небо, застынет |
繼而,跌落在天空中, |
Сердце в глупой и светлой любви. |
心兒在癡情而純潔的愛(ài)情里變得冰冷 |
Позвала меня тёплым рассветом, |
你邀我,用溫暖的黎明 |
Тёплым смехом и тёплой рукой. |
悅耳的笑聲,親切的手臂 |
Ты играя забыла, что лето |
你嬉戲著,你忘卻了 |
Скоро кончится тёмной зимой. |
夏季將很快以陰郁的冬天告終 |
Прикоснулась к душе ? я поверил, |
你輕輕觸碰靈魂-我已相信 |
И пошёл я в бреду, как слепой. |
便象盲人那樣,去到夢(mèng)中囈語(yǔ) |
Говоря тебе всё, не заметил, |
我竟未發(fā)覺(jué),我向空虛所訴說(shuō)的一切 |
Что уже говорю с пустотой… |
已然全都告訴了你 |
Мне о боли в любви не сказали, |
沒(méi)人告訴我愛(ài)情之中的痛 |
И один я сижу у окна. |
我一人獨(dú)自坐在窗邊 |
Только звёзды не знают печали, |
只有繁星不懂得憂(yōu)傷, |
Только листья летят в никуда… |
只有樹(shù)葉漫無(wú)目的地飄飛。 |