О том, как молодые люди выбирали себе спутниц жизни |
關(guān)于年輕人怎么樣選擇自己的生活伴侶 |
Двое молодых людей предложили двум девушкам стать спутницами их жизни. Один сказал: |
兩個年輕人給兩個女孩提議,希望可以成為他們生活中的伴侶,一個年輕人說: |
? Я могу предложить только свое сердце, в которое может войти одна из тех. Другой же молвил: |
?我能給的,只有我的心,一個只能容納一個女孩進(jìn)入的地方。另一個人說道: |
? Я могу предложить огромный дворец, в котором хочу разделить со своей спутницей радость жизни. Одна из девушек, подумав, ответила: |
?我可以提供大的宮殿,在那里我想同我的伴侶愉快的生活。一個姑娘考慮了一下說: |
? Сердце, которое предлагаешь ты, странник, слишком тесно для меня. Оно поместится на ладони моей руки, а я должна войти в обитель сама и ощутить простор и свет, которые могут приносит счастье. Я выбираю дворец и надеюсь, что мне в нем не будет тесно и не будет скучно. В нем будет много света и простора, а значит, будет много счастья. |
?你可以提供你的心,你是個朝圣者,對于我來說它太過于狹窄了。它只能放在我的手心里。而我應(yīng)當(dāng)走進(jìn)自己的住所,親自感受到空間和光明,而這些能給我?guī)硇腋?。我選擇宮殿,希望那里沒有拘束,沒有寂寞。那里有光和空間,就是意味著那里充滿幸福。 |
Молодой человек, предложивший дворец, взял красавицу за руку и сказал: |
提供宮殿的年輕人牽著美麗姑娘的手說道: |
? Твоя красота достойна великолепия моих чертогов. |
?你的美麗呼應(yīng)這富麗堂皇的宮殿。 |
И он увел девушку в свою прекрасную обитель. Вторая протянула руку тому, кто мог предложить только сердце, и тихо молвила: |
于是他牽著姑娘的手走進(jìn)了自己美麗的宮殿。第二個姑娘牽著只能給予自己心的男人,并且安靜的說道: |
? Нет в мире теплее и уютнее обители, чем человеческое сердце. Ни один, даже самый огромный дворец, не сравнится размерами с этим святым обиталищем. |
-這個世界上沒有一處是比人的心更溫暖舒適的住宅了。甚至是最大的宮殿,也不能用尺寸同這神圣的住宅做比較。 |
Нелегкой была дорога. Много невзгод и испытаний встретили они на своем пути, но в сердце любимого ей всегда было тепло и спокойно, и ощущение счастья не покидало ее никогда. Ей никогда не было тесно в маленьком сердце, потому что от Любви, которую оно излучало на всех, оно становилось огромным,В конце пути, на вершине, которая пряталась под облаками, они увидели такой лучезарный свет, ощутили такое тепло, почувствовали такую всеобъемлющую Любовь, что поняли ? какое счастье может испытать человек. |
道路是艱難的。他們在自己的道路上遇到了很多艱難和考驗(yàn)。但在心里她充滿愛的心總是感覺很溫暖,很安靜。感受幸福從沒有拋棄過她。任何時候她都沒有覺得這個小小的心臟是狹窄的。因?yàn)閻郏蛑車尫?,變得巨大。最后,在頂端,云彩隱藏之下,他們看見了燦爛的光芒。他們感覺是這樣的溫暖,并且感受到那寬大的愛。他們明白了---什么樣的幸??梢钥简?yàn)人。 |
Красавица, выбравшая богатую обитель, недолго испытывала удовлетворение от простора и света дворца. Вскоре она поняла: каким бы огромным он ни был, он имеет границы, и дворец стал напоминать ей прекрасную золоченую клетку, в которой тяжело дышалось.Она выглядывала из окон, металась между колонн, но не находила выхода. Все давило на нее, душило, угнетало. А там, за окнами,Никакое великолепие дворца не могло сравниться с тем. Красавица поняла, что ей никогда не испытать того далекого счастья.Она опечалилась, а печаль окутала черным пологом ее сердце, которое перестало биться. И красивая птица умерла от тоски в золоченой клетке, которую сама себе выбрала. |
美女選擇了富有的宮殿,不長時間就得到了宮殿空間和光線感的滿足。很快她就明白了,所謂的大,是沒有界限的。宮殿好像是給她的一個美麗的金絲籠,在里面感覺呼吸困難。她向窗外看,任何一個偉大的宮殿都不能與之相比。美麗的姑娘明白了,她從來都不曾嘗試過那遙遠(yuǎn)的幸福。她感到憂傷,她的心被黑色的 大幕所籠罩,心臟停止了碰撞。而美麗的鳥兒由于憂傷而死在了金絲籠里,這是她自己的選擇。 |
Люди забыли, что они птицы. Люди забыли, что они могут летать. |
人們忘記了,他們是鳥。人們忘記了,他們可以飛。 |
Прежде, чем сделать выбор, нужно прислушаться к сердцу. Люди забыли, что близкого счастья не бывает, что за счастьем нужно идти по трудному, длинному и долгому пути, и в этом смысл человеческой жизни. |
人們在做出選擇之前,應(yīng)該先聆聽一下自己內(nèi)心的真實(shí)想法,人們忘記了唾手可得的幸福是沒有的,幸福是在人生困難、長期的旅途之后的感受。 |